Бельский, Леонид Петрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Леонид Петрович Бельский
Место смерти:

Москва

Гражданство:

Российская империя Российская империя

Род деятельности:

поэт, переводчик, литературовед, педагог

Язык произведений:

русский

Премии:

Пушкинская премия

Леони́д Петро́вич Бе́льский (1855—1916) — русский поэт, переводчик, литературовед и педагог.





Биография

Сын чиновника канцелярии воронежского губернатора. Родился 15 (27) апреля 1855 года в уездном городе Коротояк Воронежской губернии. Учился в Воронежском уездном училище (1863—1866), затем — в Петропавловском мужском немецком училище и 4-й московской гимназии (вып. 1874).

В 1874—1878 годах учился на историко-филологическом факультете Московского университета. В 1881 году стал магистром русской словесности, в 1887 — приват-доцентом Московского университета.

Преподавал в ряде гимназии (в родной 4-й гимназии, в Поливановской гимназии, в гимназии Креймана) и других учебных заведениях: Московском университете, учительском институте (с 1896), в 3-м Александровском военном училище (до 1894), Николаевском сиротском институте (с 1894), на Высших женских курсах В. И. Герье.

В 1887 году опубликовал в Москве стихотворную «Сказку о царевне-лягушке».

Опубликованный в 1888 году перевод «Калевалы» был отмечен поощрительной Пушкинской премией[1].

Выпустил два сборника стихов: Вечерние зорьки (1907) и Думки (1908). Писал произведения для детей, литературно-критические и биографические очерки о русских писателях[2], очерки из русской и европейской истории; под его редакцией в 1901 году было осуществлено факсимильное издание рукописей и черновиков А. С. Пушкина.

С 1889 года являлся членом Общества любителей российской словесности и членом-корреспондентом Финского литературного общества.

Умер в декабре 1916 года в Москве[3].

Интересные факты

Советский литературовед А. А. Бельский (1921—1977) приходился внучатым племянником Леониду Петровичу.

Напишите отзыв о статье "Бельский, Леонид Петрович"

Примечания

  1. С «Калевалой» Бельского познакомил Ф. И. Буслаев. Выучив финский язык, Бельский в течение 5 лет, с 1881 года, осуществлял перевод рун «Калевалы». Полный перевод поэмы был опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году, отдельным изданием вышел в 1889 году. В 1905 году был сделан сокращённый перевод эпоса для юношества, а в 1915 году вышло второе, исправленное и дополненное издание эпоса — последнее прижизненное издание. В общей сложности «Калевала» переиздавалась свыше 10 раз.
  2. Им опубликованы очерки о А. Н. Майкове («Детский отдых», 1899. — № 1), А. В. Кольцове и Я. П. Полонском (Тула, 1901), И. С. Никитине (М., 1902), В. А. Жуковском (М., 1904). — см. [journals.rhga.ru/authors/index.php?ELEMENT_ID=35964 Справку]
  3. [www3.vspu.ac.ru/litvrn/Elae.htm Известные писатели Воронежа]

Ссылки

  • [www.prlib.ru/History/Pages/Item.aspx?itemid=1216 Биографическая справка]
  • [www.poesis.ru/poeti-poezia/belskij/biograph.htm Биографическая справка]
  • Высотин А. [www.voronezh.ru/inform/news/2013/33487243.html Наследие. В переводе с финского…]
  • Бельский Л. [dlib.rsl.ru/viewer/01003702498#?page=5 И. С. Никитин] — М.:т-во И. Д. Сытина, 1902. — 19 с.
  • Бельский Л. [relig-library.pstu.ru/modules.php?name=911 Антоний архиепископ новгородский и его путешествие в Царьград. Из истории паломничеств русских] // «Пантеон Литературы». — СПб. : Тип. Н. А. Лебедева, 1890.

Отрывок, характеризующий Бельский, Леонид Петрович

– Как прикажете!
– Так погоди же кормить.
– Слушаю.
Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не двигаться, чтобы не поломать как нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё высказать и выйти на простор, из под потолка под небо.
Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данила хотел выйти, как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней.
– Ты едешь? – сказала Наташа, – я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать.
– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.
– Туда и иду. Что же, свалить стаи? – спросил Николай, – свалить…
Гончих соединили в одну стаю, и дядюшка с Николаем поехали рядом. Наташа, закутанная платками, из под которых виднелось оживленное с блестящими глазами лицо, подскакала к ним, сопутствуемая не отстававшими от нее Петей и Михайлой охотником и берейтором, который был приставлен нянькой при ней. Петя чему то смеялся и бил, и дергал свою лошадь. Наташа ловко и уверенно сидела на своем вороном Арабчике и верной рукой, без усилия, осадила его.