Бенджамин, Артур (математик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артур Т. Бенджамин
Arthur T. Benjamin
Дата рождения:

19 марта 1961(1961-03-19) (63 года)

Место рождения:

Кливленд, Огайо, США

Страна:

США

Научная сфера:

Математика, комбинаторика

Место работы:

Колледж Харви-Мадд

Альма-матер:

Университет Карнеги — Меллон
Университет Джонса Хопкинса

Научный руководитель:

Alan J. Goldman

Известен как:

Mental mathematics feats, Combinatorics, Mathemagic

Артур Т. Бенджамин (англ. Arthur T. Benjamin родился 19 марта 1961 года) — американский математик, специализирующийся в комбинаторике[1]. Автор бестселлера «Магия математики. Как найти x и зачем это нужно»[2].

Известен публичными выступлениями с демонстрацией способностей в устном счете и «математической магии».





Образование

В 1983 году Артур Бенджамин с отличием закончил Университет Карнеги — Меллон по специальности «прикладная математика», получив степень бакалавра наук. Затем в 1989 году он получил степень магистра наук и доктора философии в области прикладной математики в университете Джонса Хопкинса [3].

На первом курсе университета Карнеги — Меллон Бенджамин написал тексты песен и придумал магические спецэффекты для музыкальной комедии Киже!, над которой он работал в соавторстве со Скоттом Макгрегором и композитором Артуром Дарреллом Тернером. Этот мюзикл победил в ежегодном конкурсе и был впервые поставлен на университетском музыкальном фестивале в 1980 году[4].

Карьера

Научная карьера

Артур Бенджамин работал в качестве математика во время учебы в университете, включая Национальное бюро стандартов, Агентство национальной безопасности.

После получения степени доктора философии Бенджамин начал работать как доцент кафедры математики в колледже Харви-Мад. Сегодня он профессор этого колледжа, а также с 2002 по 2004 год возглавлял факультет математики. Артур Бенджамин автор 90 научных работ и пяти книг[3].

Он также снял несколько лекционных курсов по математике («The Great Courses» для The Teaching Company), включая курсы по «Дискретной математике», «Устному счету» и «Математике игр: от карт до судоку». Бенджамин пять лет был соредактором журнала «Math Horizons»[5].

Математическая магия

Артур Бенджамин долгое время интересовался иллюзионизмом (магией). Учась в колледже, он оттачивал навыки мага и участвовал в конференциях иллюзионистов. На одной из таких конференций он встретил известного мага и научного скептика Джеймса Ранди, под влиянием которого Бенджамин принял решение устраивать публичные математические шоу. Ранди пригласил Бенджамина выступить с математическими фокусами в телевизионной программе, а также вовлек его в растущие ряды научных скептиков[6].

Бенджамин регулярно выступает с Математической программой в школах, колледжах и на конференциях [7].

На этих представлениях он демонстрирует математические трюки вроде возведения в квадрат пятизначных чисел и определения дня недели, в который родился кто-либо из публики на основании их дней рождения[8].

Награды и отличия

  • Игрок года, Американский турнир по бэкгэммону 1997 года[9]
  • Член Института комбинаторики с 2000 года[3]
  • Награда Математической ассоциации Америки, 2000 год[3]
  • Награда Американской ассоциации библиотек за «За доказательства, которые работают», 2004 год[3]
  • Член сообщества преподавателей им. Дьёрдья Пойя Математической ассоциации Америки с 2006 по 2008 год[3]
  • Один из 300 лучших профессоров по версии The Princeton Review, 2012[3]

СМИ

Артур Бенджамин трижды выступал на конференциях TED Talks. В 2005 году он выступил со своей математической программой, в 2009 году с призывом улучшить преподавание математики в школах, выступление 2013 года было посвящено тому, как числа Фибоначчи могут быть рассмотрены в качестве иллюстрации трех важнейших причин для изучения математики: расчета, применения, вдохновения[10].

Бенджамин принимал участие во многих телепрогаммах, включая программу «Отчет Кольбера» в 2010 году. Ему посвящено более 100 статей в таких изданиях, как New York Times, People Magazine, USA Today и Scientific American[11].

Библиография

  • Teach Your Child Math: Making Math Fun for the Both of You. — New York: McGraw Hill, 1991. — ISBN 0737301341.
  • Mathemagics: How to Look like a Genius Without Really Trying. — New York: McGraw Hill, 1993. — ISBN 0929923545.
  • [books.google.com/books/about/Proofs_that_Really_Count.html?id=n8Xx2oSlz4MC Proofs That Really Count: The Art of Combinatorial Proof]. — Washington DC: Mathematical Association of America, 2003. — ISBN 0883853337.
  • Secrets of Mental Math: The Mathemagician's Guide to Lightning Calculation and Amazing Math Tricks. — New York: Random House, 2006. — ISBN 0307338401.
  • [books.google.com/books/about/Biscuits_of_Number_Theory.html?id=_g5TvMCJQB4C Biscuits of Number Theory]. — Washington DC: Mathematical Association of America, 2009. — ISBN 088385340X.
  • [books.google.com/books/about/The_Magic_of_Math.html?id=IrYIrgEACAAJ The Magic of Math: Solving for x and Figuring Out Why]. — New York: Basic Books, 2015. — ISBN 0465054722.

Книги, изданные на русском языке

  • Артур Бенджамин. Магия математики. Как найти x и зачем это нужно = The Magic of Math: Solving for x and Figuring Out Why. — М.: Альпина Паблишер, 2016. — 342 с. — ISBN 978-5-9614-5588-5.
  • Артур Бенджамин, Майкл Шермер. Магия чисел. Моментальные вычисления в уме и другие математические фокусы = Secrets of Mental Math: The Mathemagician's Guide to Lightning Calculation and Amazing Math Tricks. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2016. — 320 с. — ISBN 978-5-00100-070-9.

Напишите отзыв о статье "Бенджамин, Артур (математик)"

Примечания

  1. [www.math.hmc.edu/people/faculty/ Mathematics Faculty at HMC], <www.math.hmc.edu/people/faculty/>. Проверено 4 сентября 2015. 
  2. [www.nytimes.com/books/best-sellers/2015/10/11/education/ Список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» 2015]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 [www.math.hmc.edu/~benjamin/benjamin.info.html Curriculum Vitae: Arthur T. Benjamin]. Harvey Mudd College. Проверено 13 января 2014.
  4. [www.smcgregor.com/kije/ Kije! A Musical Fairy Tale]. Проверено 15 марта 2008. [web.archive.org/web/20080420185354/www.smcgregor.com/kije/ Архивировано из первоисточника 20 апреля 2008].
  5. [www.thegreatcourses.com/tgc/professors/professor_detail.aspx?pid=328 Professor Arthur T. Benjamin - Audio & Video Lectures]. The Great Courses. The Learning Company. Проверено 13 января 2014.
  6. Brown, Christopher. [meettheskeptics.libsyn.com/mts-meet-arthur-benjamin MTS: Meet Arthur Benjamin]. Meet the Skeptics! (20 March 2011). Проверено 13 января 2014.
  7. [www.math.hmc.edu/~benjamin/mathemagics/performances.html Recent & Upcoming Performances]. Arthur Benjamin: The Art of Mental Calculation. Harvey Mudd College. Проверено 13 января 2014.
  8. [www.ted.com/talks/arthur_benjamin_does_mathemagic.html Arthur Benjamin Does Mathemagic]. TED Talks. TED (December 2007). Проверено 13 января 2014.
  9. [www.chicagopoint.com/abt1997.html 1997 American Backgammon Tour]. American Backgammon Tour. Проверено 13 января 2014.
  10. [www.ted.com/speakers/arthur_benjamin.html Arthur Benjamin]. TED Talks. Проверено 13 января 2014.
  11. [www.math.hmc.edu/~benjamin/mathemagics/media.html Media & Video]. Arthur Benjamin, Mathemagician. Harvey Mudd College. Проверено 13 января 2014.

Ссылки

  • [www.math.hmc.edu/~benjamin/ Arthur Benjamin's Home Page]
  • [www.cc.com/video-clips/suw63r/the-colbert-report-arthur-benjamin Arthur Benjamin on the Colbert Report]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Бенджамин, Артур (математик)

– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…