Бенитес Рейес, Фелипе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фелипе Бенитес Рейес
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Фелипе Бенитес Рейес (исп. Felipe Benítez Reyes; род. 1960, Рота, провинция Кадис) — испанский писатель, поэт и переводчик.





Биография

Изучал испанскую филологию в университетах Кадиса и Севильи. Дебютировал в начале 1980-х как поэт, близкий к направлению новая сентиментальность, или поэзия опыта (Луис Гарсиа Монтеро, Карлос Марсаль и др.). С 1990-х все чаще выступал как прозаик. Переводил стихи Т. С. Элиота, В. Набокова. Автор нескольких книг для детей.

Стихи

  • Рукописный рай/ Paraíso manuscrito (Calle del Aire. Sevilla, 1982)
  • Los vanos mundos (Maillot Amarillo. Granada, 1985)
  • Pruebas de autor (Renacimiento. Sevilla, 1989)
  • Плохая компания/ La mala compañía (Mestral. Valencia, 1989)
  • Poesía 1979—1987 (Hiperión. Madrid, 1992)
  • Sombras particulares (Visor. Madrid, 1992, Международная поэтическая премия Фонда Лёве)
  • Vidas improbables (Visor. Madrid, 1995, Национальная поэтическая премия)
  • Paraísos y mundos, собрание стихотворений (Hiperión. Madrid, 1996)
  • El equipaje abierto (Tusquets. Barcelona, 1996)
  • Escaparate de venenos (Tusquets. Barcelona, 2000)
  • Trama de niebla, избранное (Tusquets, 2003)
  • La misma luna (Visor, Madrid, 2007)
  • Las identidades (Visor, Madrid, 2012)

Проза

  • Chistera de duende (1991)
  • Tratándose de ustedes (1992)
  • Опасный мир/ Un mundo peligroso, рассказы (1994)
  • La propiedad del paraíso (1995)
  • Humo (1995, премия Ateneo de Sevilla)
  • Impares, fila 13 (1996, в соавторстве с Л.Гарсиа Монтеро)
  • Maneras de perder, рассказы (1997)
  • El novio del mundo (1998)
  • El pensamiento de los monstruos (2002)
  • Рынок иллюзий/ Mercado de espejismos (2007, премия Надаля)
  • Cada cual y lo extraño, рассказы (2013)

Эссе

  • Rafael de Paula (1987)
  • Bazar de ingenios (1991)
  • La maleta del náufrago (1997)
  • Gente del siglo (1997)
  • Palco de sombra (1997)
  • Cuaderno de ruta de Ronda (1999)
  • El ocaso y el oriente (2000)
  • Papel de envoltorio (2001)

Публикации на русском языке

  • Размышления о чудовищах. — М.: АСТ, 2008.

Напишите отзыв о статье "Бенитес Рейес, Фелипе"

Ссылки

  • [www.eldigoras.com/eom/2002/aire13fbr01.htm Официальный сайт] (исп.)
  • [amediavoz.com/benitez.htm Краткая биография, антология on line] (исп.)
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Бенитес Рейес, Фелипе

– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.
Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что то тяжелое. Она выглянула – официанты несли для чего то в спальню кожаный диван, стоявший в кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что то торжественное и тихое.
Княжна Марья сидела одна в своей комнате, прислушиваясь к звукам дома, изредка отворяя дверь, когда проходили мимо, и приглядываясь к тому, что происходило в коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя,не входившая к ней в комнату.
– С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она вздохнув.
– Ах как я рада, няня.
– Бог милостив, голубка. – Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме князя, видна была одна какая то общая забота, смягченность сердца и сознание чего то великого, непостижимого, совершающегося в эту минуту.
В большой девичьей не слышно было смеха. В официантской все люди сидели и молчали, на готове чего то. На дворне жгли лучины и свечи и не спали. Старый князь, ступая на пятку, ходил по кабинету и послал Тихона к Марье Богдановне спросить: что? – Только скажи: князь приказал спросить что? и приди скажи, что она скажет.