Миллер, Беннетт

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Беннетт Миллер»)
Перейти к: навигация, поиск
Беннетт Миллер
Bennett Miller
Дата рождения:

30 декабря 1966(1966-12-30) (57 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

кинорежиссёр, кинопродюсер

Карьера:

1998 — наст. время

Беннетт Миллер (англ. Bennett Miller; род. 30 декабря 1966, Нью-Йорк, США) — американский кинорежиссёр и кинопродюсер, обладатель 18 наград крупных кинофестивалей мира. За постановку байопиков «Капоте» (2005) и «Охотник на лис» (2014) был номинирован на «Оскар». За работу над последним также удостоен приза Каннского кинофестиваля.





Биография

Беннетт Миллер родился в 1966 году в Нью-Йорке.

Карьера

Карьера Миллера началась в 1998 году, когда он снимал документальный фильм «Круиз». Неожиданно этот фильм стал популярным, и перед Беннетом открылось множество возможностей. Он отказался от нескольких проектов, и когда у него появились спонсоры, он приступил к съемкам фильма «Капоте» (2005) с Филипом Сеймуром Хоффманом в главной роли. В 2009 году компания Columbia Pictures наняла Миллера для съемок фильма «Человек, который изменил всё». Изначально режиссёром фильма должен был стать Стивен Соденберг, но он разошелся во взглядах с продюсерами по поводу тональности фильма. В итоге фильм вышел в прокат в 2011 году и имел большой коммерческий успех, а также получил высокую оценку критиков. На настоящий момент последний фильм Миллера — «Охотник на лис». Разработка картины началась в 2006 году. Фильм был номинирован на Оскар в категориях «лучшая режиссёрская работа», «лучшая мужская роль», «лучшая мужская роль второго плана», «лучший оригинальный сценарий» и «лучший грим и прически», но не одержал победы ни в одной из номинаций[1].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1998 док Круиз The Cruise режиссёр, продюсер
2005 ф Капоте Capote режиссёр
2011 ф Человек, который изменил всё Moneyball режиссёр
2014 ф Охотник на лис Foxcatcher режиссёр, продюсер

Напишите отзыв о статье "Миллер, Беннетт"

Примечания

  1. [oscar.go.com/nominees Oscar Winners 2015: The Complete List — 86th Academy Awards]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Миллер, Беннетт

– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.