Бенсон, Эмбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эмбер Бенсон
Amber Benson
Имя при рождении:

Эмбер Николь Бенсон

Дата рождения:

8 января 1977(1977-01-08) (47 лет)

Место рождения:

Бирмингем, Алабама, США

Профессия:

актриса, писатель

Карьера:

1993 — наст. время

Эмбер Николь Бенсон (англ. Amber Benson; род. 8 января 1977) — американская актриса, писатель, режиссёр и продюсер. Наиболее известна по роли Тары Маклей в телесериале «Баффи — истребительница вампиров», а как режиссёр и продюсер по фильму «Шанс»[1][2].





Биография

Бенсон родилась в Бирмингеме, Алабама, в семье Эдварда Бенсона, психиатра, и Дианы Бенсон[3]. Её младшая сестра, Даниэль, тоже актриса. Бенсон была воспитана в смешанных христианских и еврейских обычаях[4][5][6]. Будучи ребёнком, занималась музыкой и танцами. Окончила среднюю школу в Орландо, Флорида.

Карьера

После окончания Баффи занялась производством серии анимационных фильмов для канала BBC. Вместе с другой звездой «Баффи», Адамом Бушом, является режиссёром комедии «Трутни»,[7] который был показан на фестивале в Лондоне в 2010 году. В 2001 году исполнила песни «I’ve Got a Theory / Bunnies / If We’re Together», «Under Your Spell» (her solo), «Walk Through the Fire», «Standing/Under Your Spell (Reprise)» and «Where Do We Go from Here?» в эпизоде «Once More, with Feeling» телесериала «Баффи-истребительница вампиров»[8]. В 2002 году появилась в двух синглах альбома своего коллеги Энтони Стюарта Хэда, Music for Elevators[9].

Бенсон пишет романы и комиксы в основном в сотрудничестве с Кристофером Голденом. Первая книга Death’s Daughter, в мягкой обложке,[10]. вышла в свет 24 февраля 2009 года, вторая книга Cat’s Claw 23 февраля 2010 года[11]. В июне 2010 года была закончена третья книга[6].

Общественная деятельность

Во время кампании 2008 года Бенсон в некоммерческой организации MoveOn.org выступала за кандидатуру Обамы[12].

Личная жизнь

С 2007 года проживает в Лос-Анджелесе. Бенсон бывшая вегетарианка[13]. С марта 2009 года встречается с Адамом Бушом, который сыграл Уоррена в «Баффи — истребительница вампиров»[14].

Фильмография

Библиография

Альбом призраков
  • Заблуждение (совместно с Кристофером Голденом) (Subterranean Press, 2004)[15]
  • Закон (с Кристофером Голденом) (Short story, available on BBC site)[16]
  • Проклятие (с Кристофером Голденом) (Del Rey, 2005)
  • Колдовство (с Кристофером Голденом) (Del Rey, 2006)

Напишите отзыв о статье "Бенсон, Эмбер"

Примечания

  1. Бенсон, Эмбер (англ.) на сайте Internet Movie Database
  2. Drones (англ.) на сайте Internet Movie Database
  3. [www.filmreference.com/film/4/Amber-Benson.html Amber Benson Biography (1977-)]
  4. [fansites.hollywood.com/~amber/article-yahoo0301.html Amber chatted at Yahoo! on Thursday, March 8, 2001. Here's the transcript, provided by Coax, sans chat typos]. The Essence of Amber (8 March 2001). Проверено 13 декабря 2006. [web.archive.org/web/20070512220635/fansites.hollywood.com/~amber/article-yahoo0301.html Архивировано из первоисточника 12 мая 2007].
  5. Bloom, Nate. [www.jewishaz.com/jewishnews/030606/jews.shtml Celebrity Jews], Jewish News of Greater Phoenix (6 June 2003). Проверено 13 декабря 2006.
  6. 1 2 Lindsey Byrnes. [www.afterellen.com/people/2010/6/amber-benson?page=0%2C0 An interview with Amber Benson]. www.afterellen.com (8 июня 2010). Проверено 8 июня 2010. [www.webcitation.org/68wwSgH5l Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  7. [www.225batonrouge.com/news/2008/sep/25/so-you-work-alien/ 225BatonRouge.com article 09/25/2008]
  8. [weblogs.variety.com/on_the_air/2007/06/buffy-the-vampi.html «Buffy-oke» does it once more, with feeling], Variety (June 28, 2007). Retrieved on June 8, 2010.
  9. [www.ashead.com/media/4elevators/4elevators.html Unofficial Anthony Head Website]. ASHead.com(недоступная ссылка — история). Проверено 9 мая 2009. [web.archive.org/20020413062842/www.ashead.com/media/4elevators/4elevators.html Архивировано из первоисточника 13 апреля 2002].
  10. ISBN 978-0-441-01694-5
  11. ISBN 978-0-441-01843-7
  12. [pol.moveon.org/donate/brainonhope.html?rc=homepage/ 'It Could Happen to You']. The video was produced, written and directed by Alex Barreto and brothers Rider Strong and Shiloh Strong who also acted in the ad with Amber. The ad won MoveOn’s contest for funniest Obama ad in 2008.
  13. [outsmartmagazine.com/cms-this_issue/200804--Beyond+Buffy.html OutSmart Interview]
  14. [buffyfest.blogspot.com/2009/02/exclusive-interview-with-amber-benson.html Amber Benson Interview on Buffyfest] (2009). Проверено 24 февраля 2009. [www.webcitation.org/68wwTPv3h Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  15. [www.bbc.co.uk/cult/ghosts/astray/ BBC — Cult — Ghosts of Albion — Astray]
  16. [www.bbc.co.uk/cult/ghosts/legacy/ BBC — Cult — Ghosts of Albion — Legacy]

Ссылки

  • Эмбер Бенсон (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • Эмбер Бенсон в «Твиттере»
  • [bookbanter.podbean.com/2009/04/15/bookbanter-episode-006-amber-benson/ An interview with Amber Benson on the BookBanter podcast]
  • [www.flamesrising.com/interview-with-actress-and-author-amber-benson Interview at Flames Rising] (October 2005)
  • [www.lesbianation.com/article.cfm?section=9&id=13596 Interview at LesbiaNation.com] (May 2007)
  • [slayerlit.us/interviews/interview1.htm Interview at SlayerLit]
  • [www.nydailynews.com/entertainment/arts/2009/06/29/2009-06-29_buffy_the_vampire_slayer_star_amber_benson_finds_new_life_as_a_novelist.html «'Buffy the Vampire Slayer' star Amber Benson finds new life as a novelist»] New York Daily News (June 29, 2009).

Отрывок, характеризующий Бенсон, Эмбер

– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.