Бентон (округ, Айова)
Страна | |
---|---|
Статус | |
Входит в | |
Административный центр | |
Дата образования |
21 декабря 1837 |
Население (2000) |
25 307 |
Плотность |
13 чел./км² |
Площадь |
1855 км² |
Часовой пояс | |
Индекс FIPS |
011 |
[www.bentoncountyiowa.com Официальный сайт] |
Округ Бентон (англ. Benton County) расположен в США, штате Айова. На 2000 год численность населения составляла 25 307 человек. По оценке бюро переписи населения США в 2009 году население округа составляло 26 734 человек.[1] Окружным центром является город Винтон.
История
Округ Бентон был сформирован
21 декабря 1837 года.География
Согласно данным Бюро переписи населения США площадь округа Бентон составляет 1855 км².
Основные шоссе
- Федеральная автострада 380/Автострада 27
- Шоссе 30
- Шоссе 151
- Шоссе 218
- Автострада 8
- Автострада 21
- Автострада 150
Соседние округа
Демография
По данным переписи населения 2000 года в округе проживало
25 307 жителей. Среди них 24,6 % составляли дети до 18 лет, 14,8 % люди возрастом более 65 лет. 49,8 % населения составляли женщины.Национальный состав был следующим: 98,4 % белых, 0,5 % афроамериканцев, 0,2 % представителей коренных народов, 0,2 % азиатов, 0,9 % латиноамериканцев. 0,7 % населения являлись представителями двух или более рас.
Средний доход на душу населения в округе составлял $18891. 8,0 % населения имело доход ниже прожиточного минимума. Средний доход на домохозяйство составлял $57029.
Также 87,8 % взрослого населения имело законченное среднее образование, а 13,9 % имело высшее образование.
Напишите отзыв о статье "Бентон (округ, Айова)"
Примечания
- ↑ [quickfacts.census.gov/qfd/states/19/19011.html Бюро переписи населения США]
Отрывок, характеризующий Бентон (округ, Айова)
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.