Бергрен, Томми
Поделись знанием:
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
Томми Бергрен | |
Thommy Berggren | |
Дата рождения: |
12 августа 1937 (86 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Профессия: | |
Карьера: |
То́мми Ви́льям Бе́ргрен (швед. Tommy William Berggren; род. 12 августа 1937, Мёльндаль[sv], Швеция) — шведский актёр театра, кино и телевидения, режиссёр и сценарист.
Содержание
Биография
По окончании школы работал на рыболовецком судне моряком. Учился в театральной школе в Гётеборге. В 1956—1959 годах играл в Гётеборском городском театре, а с 1963 года — в Королевском драматическом театре в Стокгольме. Неоднократно участвовал в поставленных Ингмаром Бергманом спектаклях. В кино дебютировал в 1961 году («Перламутр»). Много снимался на телевидении, где в частности исполнил заглавную роль в сериале «Август Стриндберг. Жизнь между гениальностью и безумием».
Избранная фильмография
Актёр
- 1961 — Перламутр / Pärlemor — Ян Вебель
- 1963 — Детская коляска / Barnvagnen — Бьёрн
- 1963 — Воскресенье в сентябре / En söndag i september — Стиг
- 1963 — Вороний квартал / Kvarteret Korpen — Андерс
- 1965 — Любовь 65 / Kärlek 65 — актёр
- 1966 — Привет, Роланд! / Heja Roland! — Роланд Юнг
- 1967 — Эльвира Мадиган / Elvira Madigan — лейтенант Спарре
- 1968 — Чёрные пальмы / Svarta palmkronor — Colett
- 1969 — Фрёкен Юлия / Fröken Julie — Ян (ТВ)
- 1970 — Искатели приключений / The Adventurers — Сергей Никович
- 1971 — Джо Хилл / Joe Hill — Джо Хилл
- 1975 — Гилиап / Giliap — Гилиап
- 1979 — Дом Кристофера / Kristoffers hus — Кристофер
- 1979 — Женщина с моря / Fruen fra havet (ТВ)
- 1980 — / Räkan från Maxim — Dr. Petypon (ТВ)
- 1980 — Красное и чёрное / Rött och svart
- 1982 — Расколотое небо / Brusten himmel — Аксель
- 1983 — Гора на тёмной стороне Луны / Berget på månens baksida — Максим Ковалевский
- 1985 — Август Стриндберг. Жизнь между гениальностью и безумием / August Strindberg: Ett liv — Август Стриндберг (мини-сериал)
- 1986 — Американская жена / La sposa americana — Эдоардо
- 1988 — / En far — Ryttmästaren (ТВ)
- 1992 — Маскарад / Maskeraden — Густав III (ТВ)
- 1992 — Воскресное дитя / Söndagsbarn — Эрик Бергман
- 1994 — Дядя Ваня / Onkel Vanja — дядя Ваня (ТВ)
- 1995 — Большие и маленькие люди / Stora och små män — Reverend Flodin
- 1998 — Дети стеклодува / Glasblåsarns barn — император
- 2003 — Рабочие часы / Kontorstid — Билл
Режиссёр
- 2004 — / Fastighetsskötaren (ТВ)
Сценарист
- 2004 — / Fastighetsskötaren (ТВ)
Награды
- 1961 — Daniel Engdahl-stipendium
- 1966 — Guldbagge («Привет, Роланд!»)
- 1989 — Svenska Akademiens Carl Åkermarks stipendium
- 1990 — Dramatens O’Neill-stipendium
- 1994 — Svenska Dagbladets Thaliapris
Напишите отзыв о статье "Бергрен, Томми"
Литература
- Кино: Энциклопедический словарь / Гл. ред. С. И. Юткевич Москва, Советская энциклопедия, 1987. — с. 45
- Cowie P., Film In Sweden. Stars and players. — L., 1977.
Ссылки
- Томми Бергрен (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.kinopoisk.ru/name/188121/ Томми Бергрен на сайте КиноПоиск]
Это заготовка статьи о кинорежиссёре. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Бергрен, Томми
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.