Берг, Раиса Львовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Раиса Львовна Берг
Место рождения:

Санкт-Петербург, Российская империя

Место смерти:

Париж, Франция

Научная сфера:

генетика

Альма-матер:

Ленинградский государственный университет

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Раи́са Льво́вна Берг (27 марта [9 апреля] 1913, Санкт-Петербург, Российская империя — 1 марта 2006, Париж, Франция) — советский, американский и французский генетик, популяризатор науки и мемуарист. Доктор биологических наук (1964).



Биография

Дочь зоолога и географа, президента Всесоюзного географического общества академика Льва Семёновича Берга и Паулины Адольфовны (Авраамовны) Катловкер (1881—1943), племянница издателя Б. А. Катловкера. Окончила Ленинградский университет по специальности «генетика животных» (1935), аспирантуру там же (1939). Ученица Н. И. Вавилова, Г. Дж. Мёллера, И. И. Шмальгаузена и других выдающихся учёных.

В 1944—1947 годах — старший научный сотрудник Института эволюционной морфологии животных им. А. Н. Северцова. Доцент кафедры зоологии и дарвинизма Ленинградского государственного педагогического института имени А. И. Герцена (1948). В период разгрома советской генетики, инспирированного Т. Д. Лысенко и его сторонниками на сессии ВАСХНИЛ 20 августа 1948 года, была, как и большинство учёных-генетиков, уволена с работы (оставалась практически безработной в течение шести лет). В 1949 году была временно зачислена научным сотрудником во ВНИИ озёрного и речного рыбного хозяйства.

Ассистент (1954—1957), доцент (1957—1960) кафедры дарвинизма биолого-почвенного факультета ЛГУ. Старший научный сотрудник Биологического научно-исследовательского института ЛГУ (1960—1963).

В 1963—1968 годах — организатор и заведующая лабораторией генетики популяций Института цитологии и генетики СО АН СССР (Новосибирск). Одновременно профессор кафедры общей биологии (1965—1966) и кафедры цитологии и генетики факультета естественных наук (1967) Новосибирского государственного университета.

В 1968—1970 годах — заведующая группой в Агрофизическом институте ВАСХНИЛ в Ленинграде. Одновременно (1968—1974) — профессор ЛГПИ. В 1968 году лишилась работы после подписания коллективного письма научных работников в защиту политзаключённых А. И. Гинзбурга (осуждённого после издания «Белой книги» о политическом процессе А. Д. Синявского и Ю. М. Даниэля), Ю. Т. Галанскова и В. И. Лашковой.

В декабре 1974 года эмигрировала в США. Работала в университете Висконсина (Мадисон; 1976—1981), университете Вашингтона (Сент-Луис; 1981—1985), университете Миссури (Сент-Луис; 1985—1994).

С 1994 года жила во Франции. Похоронена на парижском кладбище Пер-Лашез.

Автор многочисленных работ в области популяционной и эволюционной генетики. С середины 1960-х годов занималась популяризацией науки, публиковала эссе в журнале «Знание — сила». В 1983 году опубликовала книгу «Суховей. Воспоминания генетика»[1]. В 1993 году новосибирским филиалом издательства «Наука» был издан сборник избранных трудов по эволюционной генетике «Генетика и эволюция».

Сын — доктор географических наук Дмитрий Дмитриевич Квасов (1932—1989), автор книги «Л. С. Берг» (совместно с В. А. Исаченковым; М.: Просвещение, 1988), монографий «Позднечетвертичная история крупных озёр и внутренних морей Восточной Европы» (Л.: Наука, 1975), «История озёр позднего мезозоя и кайнозоя» (с соавторами, Л.: Наука, 1988), «История Ладожского, Онежского, Псковско-Чудского озёр, Байкала и Ханки» (с соавторами; Л.: Наука, 1990) и других.

Муж (1945—1952) — генетик Валентин Сергеевич Кирпичников (дочери: Елизавета, род. 1947; Мария, род. 1948).

Осенью 1962 года на даче Р. Л. Берг в Комарово жил поэт Иосиф Бродский; здесь были созданы «Песни счастливой зимы»[2].

Награды

Напишите отзыв о статье "Берг, Раиса Львовна"

Примечания

  1. Переведена на английский (Berg, 1988) и другие языки; второе, дополненное издание — 2003 (Берг, 2003).
  2. [www.vsetabl.ru/132.htm Иосиф Александрович Бродский] (тематический указатель таблиц). Таблица.RU. Проверено 11 августа 2011. [www.webcitation.org/69ZpXqm1i Архивировано из первоисточника 1 августа 2012].
  3. [libussr.ru/doc_ussr/usr_17556.htm Указ Президента СССР от 11.11.1990 N УП-1002]. Библиотека нормативно-правовых актов Союза Советских Социалистических Республик. Проверено 15 октября 2013.

Библиография

  • Берг, Р. Л. По озёрам Сибири и Средней Азии : Путешествия Л. С. Берга (1898—1906) и П. Г. Игнатова (1898—1902). — М. : Географгиз, 1955.</span>
  • Берг, Р. Л. Общая биология : пособие для учителя / Р. Л. Берг [и др.]. — М. : Просвещение, 1966.</span>
  • Берг, Р. Л. Наследственность и наследственные болезни человека / Р. Л. Берг, С. Н. Давиденков. — М. : Наука, 1971.</span>
  • Берг, Р. Л. Суховей. Воспоминания генетика. — М., 2003. — (Памятники исторической мысли). — Ориг. изд.: Нью-Йорк: Чалидзе, 1983.</span>
  • Берг, Р. Л. Генетика и эволюция : избр. тр. — Новосибирск : Наука, 1993.</span>
  • Берг, Р. Л. Переписка из трёх углов / Р. Берг, Е. Биневич, А. Тамарченко. — СПб. : Алетейя, 2009.</span>
  • Берг, Р. Л. Почему курица не ревнует? : Эволюция и жизнь / [сост.] Е. В. Кирпичникова, М. Д. Голубовский. — СПб. : Алетейя, 2013. — 296 с. — ISBN 978-5-91419-803-6.</span>[1]
  • Berg, R. L. Acquired Traits : Memoirs of a Geneticist from the Soviet Union. — N. Y. : Viking Penguin Inc., 1988. — 483 p.</span>

О Раисе Берг

  • Захаров, И. К. [www.bionet.nsc.ru/vogis/vestnik.php?f=2003&p=2425_3 Раиса Львовна Берг] : к 90-летию со дня рождения / И. К. Захаров, Л. Д. Колосова, С. И. Малецкий // Вестник ВОГиС. — 2003. — № 24—25.</span>
  • Захаров, И. К. [www.bionet.nsc.ru/vogis/pict_pdf/2006/t10_2/vogis_10_2_17.pdf Раиса Львовна Берг (1913—2006)] / И. К. Захаров, Л. Д. Колосова, В. К. Шумный // Вестник ВОГиС. — 2006. — Т. 10, № 2.</span>

Ссылки

  • Вергасов, Ф. [www.pseudology.org/science/BergRL.htm Раиса Львовна Берг]. Псевдология. Проверено 30 ноября 2011. [www.webcitation.org/67dz45iMn Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].
  • [www.znanie-sila.ru/people/intro_2.html «Знание — сила»: Люди «ЗС» — Раиса Львовна Берг]. Знание — сила. Проверено 30 ноября 2011. [www.webcitation.org/67dz4XgU4 Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].
  • Aronova, Elena. [jwa.org/encyclopedia/article/berg-raissa-lvovna Raissa L’vovna Berg]. Jewish Women’s Archive. Проверено 30 ноября 2011. [www.webcitation.org/67dz5YBbS Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].
  1. [libra.nsu.ru/news/580/ Книга Раисы Львовны Берг «Почему курица не ревнует?»]

Отрывок, характеризующий Берг, Раиса Львовна

«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.