Береговая охрана Азербайджана
Береговая охрана Азербайджана | |
Флаг Береговой охраны Азербайджана | |
Годы существования |
2005 - по сей день |
---|---|
Страна | |
Входит в | |
Функция |
Охрана морских границ, защита окружающей среды, помощь морякам, поисковые и спасательные работы. |
Командиры | |
Действующий командир |
Генерал-майор Афган Нагиев |
Береговая охрана Азербайджана (Береговая охрана Государственной пограничной службы Азербайджана) — подразделение Государственной пограничной службы Азербайджана, выполняющее функции ГПС в водах Каспийского бассейна.[1]
Береговая охрана Азербайджанской Республики была создана в 2005 году[1] в результате совместного сотрудничества Азербайджана, США, Казахстана.[2]
Содержание
Миссия
Миссия Береговой охраны Азербайджана состоит в защите государственной границы и окружающей среды, а также в обеспечении экономических интересов страны в Каспийском море. Береговая охрана Азербайджана вовлечена в осуществление морского права, помощь морякам, поисковые и спасательные работы.
Флаги
- Flag of the President of Azerbaijan on board of a ship of the State Border Service.svg
Флаг Верховного Главнокомандующего Азербайджана.
- Flag of the Chief of the Azerbaijan State Border Service - Commander of Border Troops.svg
Флаг начальника Государственной пограничной службы - командующий пограничными войсками.
- Flag of the Chief of General Staff of the Border Troops of the Azerbaijan State Border Service.svg
Флаг начальника Генерального штаба Пограничных войск.
- Flag of the Commander of Group of Vessels of the Azerbaijan State Border Service.svg
Флаг Командира группой судов.
- Command Pennant of the Azerbaijan Border patrol vessels.svg
Вымпел Командира пограничных патрульных кораблей.
- Masthead Pennant of the Azerbaijan Border patrol vessels.svg
Вымпел пограничных патрульных кораблей.
См. также
Напишите отзыв о статье "Береговая охрана Азербайджана"
Примечания
- ↑ 1 2 [ru.apa.az/print.php?id=142050 Эльчин Гулиев: «В ближайшие дни ГПС Азербайджана получит новые, полностью технически оснащенные и способные выполнять спецзадания в трудных погодных условиях суда» — ИНТЕРВЬЮ]
- ↑ [www.defenselink.mil/news/newsarticle.aspx?id=15224 European Command Transforming to Accommodate New Challenges]
Это заготовка статьи об Азербайджане. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
|
Отрывок, характеризующий Береговая охрана Азербайджана
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.