Беренд, Хильда
Хильда Беренд | |
Hilde Behrend | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Страна: |
Великобритания |
Научная сфера: | |
Место работы: | |
Альма-матер: |
Хильда Беренд (нем. Hilde Behrend; 1917, Берлин — 11 января 2000) — английский экономист.
Доктор философии Бирмингемского университета (1951). Преподавала в Эдинбургском университете (профессор с 1973).
Автор термина «effort bargaining»[1].
Содержание
Биография
Отец Хильды был президентом Ассоциации директоров и учителей средних школ Германии. Когда нацисты пришли к власти он был отстранён от должности из-за своего еврейского происхождения, хотя был христианином по вероисповеданию. В 1936 году Беренды эмигрировали в Великобританию.[2]
Хильда работала стенографисткой в Лондонской школе экономики. Она сумела добиться стипендии для обучения в Лондонском университете и с отличием закончила его в 1944 году по специальности экономика.[2]
Началом её научной карьеры стало место ассистента, которое ей предложила профессор Бирмингемского университета Саржент Флоренс в 1949 году.[2]
В 1954 году Бехренд читала лекции в Эдинбургском университете, работая в новом Центре социальных исследований, который возглавлял философ, профессор Джон Макмюррей.[2]
Основные произведения
- «Проблемы труда и инфляции» (Problems of Labour and Inflation, 1984)
Напишите отзыв о статье "Беренд, Хильда"
Примечания
Ссылки
- [www.guardian.co.uk/news/2000/feb/16/guardianobituaries4 Hilde Behrend]
- [www.encyclopedia.com/doc/1P2-18723514.html Professor Hilde Behrend: an appreciation]
Это заготовка статьи об учёном-экономисте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Беренд, Хильда
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.