Берже-Левро, Оскар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Оскар Франсуа Жорж Берже-Левро
фр. Oscar François George Berger-Levrault
Портрет и факсимиле подписи
Род деятельности:

книготорговец, издатель, филателист

Дата рождения:

5 сентября 1826(1826-09-05)

Место рождения:

Страсбург, Франция

Дата смерти:

24 сентября 1903(1903-09-24) (77 лет)

Место смерти:

Нанси, Франция

Оска́р Франсуа́ Жорж Берже́-Левро́ (фр. Oscar François George Berger-Levrault; 9 мая 1826, Страсбург — 24 сентября 1903, Нанси) — книготорговец из Страсбурга, известный французский филателист, автор первого печатного списка почтовых марок (1861)[1], который предшествовал каталогу марок Альфреда Потике[2].





Биография и вклад в филателию

Родился в 1826 году в Страсбурге. Занимался книжной торговлей и издательством. Известен как видный коллекционер марок.

17 сентября 1861 года издал «Описание известных до сих пор почтовых марок», в которое были включены все 973 известные в то время марки, а также цельные вещи. Однако в описании отсутствовали иллюстрации, а также имелся ряд фактических ошибок. Этот филателистический труд Берже-Левро предназначил для своих друзей, поэтому тираж составил всего лишь 40—50 экземпляров. Единичные копии печатного списка марок Берже-Левро хранятся в Британском музее в Лондоне[1] и в Национальном почтовом музее США.

«Описание известных до сих пор почтовых марок» Берже-Левро считается первым каталогом почтовых марок, хотя приоритет Берже-Левро подвергается сомнению ввиду каталога «Hand Catalogue of Postage Stamps», изданного в том же году англичанином Джоном Эдуардом Греем[3] и также не содержавшего иллюстраций. В декабре 1861 года Альфред Потике издал в Париже каталог[2], который представлял собой значительно дополненный, улучшенный и иллюстрированный вариант оригинального списка Берже-Левро.

Первый перечень Берже-Левро выдержал 12 изданий в течение 1861—1864 годов. В последнем издании 1864 года в описание было включено уже 2200 марок.[1] Впоследствии Берже-Левро также выпускал полноценные каталоги почтовых марок[4].

В 1870 году Берже-Левро обосновался в Нанси, но ввиду большой загруженности стал уделять коллекционированию марок всё меньше и меньше своего внимания. Тем не менее, несколько его работ по филателии выходили позже в немецких журналах.[1]

Умер в 1903 году там же, в Нанси. Посмертно был включён, наряду с другими «отцами филателии», в почётный «Список выдающихся филателистов».

Каталоги марок, выпущенные Берже-Левро

  • Berger-Levrault O. [siris-libraries.si.edu/ipac20/ipac.jsp?session=11B4B9366887A.1962&profile=liball&source=~!silibraries&view=subscriptionsummary&uri=full=3100001~!828832~!4&ri=3&aspect=Browse&menu=search&ipp=20&spp=20&staffonly=&term=Postage+stamps+--+Catalogs&index=&uindex=&aspect=Browse&menu=search&ri=3 [Timbres-poste].] — Strasbourg: Ve. Berger-Levrault & fils, [1861]. — 12 p. (фр.)
  • [siris-libraries.si.edu/ipac20/ipac.jsp?session=11B4B9366887A.1962&profile=liball&source=~!silibraries&view=subscriptionsummary&uri=full=3100001~!292024~!1&ri=6&aspect=Browse&menu=search&ipp=20&spp=20&staffonly=&term=Berger-Levrault,+Oscar,+1826-1903.&index=&uindex=&aspect=Browse&menu=search&ri=6 Les timbres-poste: catalogue méthodique et descriptif de tous les timbres-poste connus.] — Paris: Ve. Berger-Levrault et fils, 1867. — xiii + 147 p. (фр.)

См. также

Напишите отзыв о статье "Берже-Левро, Оскар"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Давыдов П. Г. [mirmarok.ru/prim/view_article/553/ Берже-Левро, Оскар Франсуа Жорж]. Знаменитые люди: Персоналии почты и филателии. Смоленск: Мир м@рок; Союз филателистов России (25 октября 2009). Проверено 14 февраля 2011. [www.webcitation.org/65QZQEK1Y Архивировано из первоисточника 13 февраля 2012].
  2. 1 2 Илюшин А. С. [megabook.ru/article/Филателия Филателия]. Megabook. Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия. М.: Компания «Кирилл и Мефодий». Проверено 15 октября 2015. [www.webcitation.org/6cIq8g4ox Архивировано из первоисточника 15 октября 2015].
  3. Давыдов П. Г. [mirmarok.ru/prim/view_article/555/ Грей, Джон Эдвард]. Знаменитые люди: Персоналии почты и филателии. Смоленск: Мир м@рок; Союз филателистов России (25 октября 2009). Проверено 15 февраля 2011. [www.webcitation.org/61BEVIhVw Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  4. См., например, [siris-libraries.si.edu/ipac20/ipac.jsp?session=11B4B9366887A.1962&profile=liball&source=~!silibraries&view=subscriptionsummary&uri=full=3100001~!292024~!1&ri=6&aspect=Browse&menu=search&ipp=20&spp=20&staffonly=&term=Berger-Levrault,+Oscar,+1826-1903.&index=&uindex=&aspect=Browse&menu=search&ri=6#focus каталог], изданный им в Париже в 1867 году.

Литература

  • [www.philately.h14.ru/BS/B1.html Большой филателистический словарь] / Под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2.
  • Гросс О., Грыжевский К. [www.fmus.ru/article02/gross.html#a4 II. От дамского будуара до знаменитого Феррари…] // [www.fmus.ru/article02/gross.html Путешествия в мир марок] / О. Гросс, К. Грыжевский; Пер. с польск. Ю. М. Соколова с сокр. — М.: Прогресс, 1977. — 50 000 экз. (Проверено 23 июня 2016) [www.webcitation.org/6cwolVVDc Архивировано] из первоисточника 11 ноября 2015.
  • Гросс О., Грыжевский К. [www.fmus.ru/article02/gross.html#a11 Х. Каталоги, журналы и «филателистическое искусство»] // [www.fmus.ru/article02/gross.html Путешествия в мир марок] / О. Гросс, К. Грыжевский; Пер. с польск. Ю. М. Соколова с сокр. — М.: Прогресс, 1977. — 50 000 экз. (Проверено 23 июня 2016) [www.webcitation.org/6cwolVVDc Архивировано] из первоисточника 11 ноября 2015.
  • Häger U. Großes Lexikon der Philatelie. — Gütersloh u.a.: Bertelsmann Lexikon, 1973. (нем.)

Ссылки

  • Новосёлов В. А. [mirmarok.ru/prim/view_article/211/ Глава 5. Краткие вехи развития филателии]. Знакомство с филателией: Мир филателии. Смоленск: Мир м@рок; Союз филателистов России (1 января 2000). — Электронная книга. Проверено 18 июня 2016. [www.webcitation.org/65kvcZYSc Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Берже-Левро, Оскар

– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.
– Да ведь война, говорят, объявлена, – сказала гостья.
– Давно говорят, – сказал граф. – Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. Ma chere, вот дружба то! – повторил он. – Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
– Совсем не из дружбы, – отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто от постыдного на него наклепа. – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью барышню: обе смотрели на него с улыбкой одобрения.
– Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? – сказал граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя.