Бериссо, Эдуардо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдуардо Бериссо
Общая информация
Полное имя Мануэль Эдуардо Бериссо
Родился
Крус-Альта, Аргентина
Гражданство
Рост 180 см
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Сельта
Должность главный тренер
Карьера
Клубная карьера*
1988—1993 Ньюэллс Олд Бойз 126 (10)
1993—1996 Атлас 94 (10)
1996—1999 Ривер Плейт 94 (3)
1999—2000 Олимпик (Марсель) 13 (0)
2000   Ривер Плейт 30 (2)
2001—2005 Сельта 101 (4)
2005—2006 Кадис 14 (0)
1988—2006 Итого 472 (29)
Национальная сборная**
1996—2000 Аргентина 13 (0)
Тренерская карьера
2007—2010 Чили ассистент
2011 Эстудиантес
2012—2014 О’Хиггинс
2014—н. в. Сельта

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 7 января 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Мануэль Эдуардо Бериссо (исп. Eduardo Berizzo; род. 13 ноября 1969 года) — аргентинский футболист и футбольный тренер. Выступал на позиции центрального защитника. В настоящее время — главный тренер испанского клуба «Сельта».





Клубная карьера

Бериссо родился в Крус-Альте, провинция Кордоба, и начал играть в футбол в 1988 году в «Ньюэллс Олд Бойз». С клубом он дважды выигрывал чемпионат Аргентины и в 1993 году отправился в мексиканский «Атлас». В 1996 году Бериссо вернулся на родину, подписав контракт с «Ривер Плейтом». Уверенная игра Бериссо за аргентинский гранд привлекла внимание французского «Марселя», но освоиться в Европе игрок не сумел и вернулся в «Ривер Плейт» в январе 2000 года на правах аренды.

В следующее трансферное окно Бериссо подписал контракт с испанской «Сельтой»[1]. В галисийском клубе игрок быстро занял место в основе: если в сезоне 2000/01 он провел 17 матчей, а команда заняла шестое место в Примере, то уже в следующем году он сыграл 27 игр, забил 2 гола, а «Сельта» впервые в истории пробилась в Лигу Чемпионов УЕФА. В сезоне 2003/04 Бериссо четырежды удалялся с поля, а «Сельта» вылетела в Сегунду[2]. Игрок провел в Виго еще два года.

Бериссо остался в Испании и заключил однолетний контракт с «Кадисом», но провёл неудачный сезон: клуб вылетел из Примеры, и игрок принял решение завершить карьеру.

Международная карьера

Бериссо дебютировал в сборной Аргентины в отборе к чемпионату мира 1998 года 9 октября 1996 года, в матче против сборной Венесуэлы. Он попал в заявку сборной на Кубок Америки 1997, но сыграл лишь один матч против Перу, в котором был удален с поля за две жёлтые карточки[3]. На Кубке Америки 1999 года игрок не появлялся на поле.

Последний матч за сборную Бериссо сыграл 15 ноября 2000 года, в отборочном матче против сборной Чили, выйдя на замену на последние 7 минут при счёте 2:0 в пользу аргентинцев. В феврале 2002 года он сломал лодыжку и пропустил чемпионат мира 2002 года.

Тренерская карьера

Когда Марсело Бьелса возглавил сборную Чили в июле 2007 года, он пригласил своим помощником Бериссо. 10 октября 2009 года в отборочном матче против Колумбии (4:2) он был удален со скамейки вместе с игроком Фабианом Орельяной и дисквалифицирован на 4 игры, из-за чего не мог присутствовать на тренерской скамейке в матчах финальной стадии чемпионата мира в ЮАР[4].

В 2012 году Бериссо был назначен главным тренером чилийского клуба «О’Хиггинс» и в первом же сезоне вывел его в финал национального первенства, где уступил по пенальти команде «Универсидад Католика»[5]. 10 декабря 2013 года он со второй попытки сделал команду чемпионом Чили, впервые за 58 лет[6].

19 мая 2014 года, вскоре после выигрыша Суперкубка Либертадорес в серии пенальти у «Депортес Икике», Бериссо был приглашен в «Сельту», на смену ушедшему в «Барселону» Луису Энрике[7].

Достижения

Игрок

Ньюэллс Олд Бойз:

Ривер Плейт:

Тренер

О’Хиггинс:

Напишите отзыв о статье "Бериссо, Эдуардо"

Примечания

  1. [elpais.com/diario/2000/12/28/deportes/977958003_850215.html Llorens, cedido a Osasuna] (Spanish). El País (28 December 2000). Проверено 21 мая 2014.
  2. [www.yojugueenelcelta.com/2008/04/eduardo-berizzo.html Eduardo Berizzo] (Spanish). Yo Jugué en el Celta (23 April 2008). Проверено 21 мая 2014.
  3. [www.rsssf.com/tables/97safull.html Copa América 1997]. RSSSF. Проверено 21 мая 2014.
  4. [www.tycsports.com/notas/53116-berizzo-suspendido-la-primera-fase-del-mundial Berizzo, suspendido para la primera fase del Mundial] (Spanish). TyC Sports (29 December 2009). Проверено 21 мая 2014.
  5. [www.cooperativa.cl/noticias/deportes/torneo-de-apertura/final/u-de-chile-vencio-en-infartante-definicion-a-o-higgins-y-logro-su-primer-tricampeonato/2012-07-02/174644.html U. de Chile venció en infartante definición a O'Higgins y logró su primer tricampeonato] (Spanish). Cooperativa (3 July 2012). Проверено 15 марта 2014.
  6. [www.cooperativa.cl/noticias/deportes/torneo-de-apertura/final/u-de-chile-vencio-en-infartante-definicion-a-o-higgins-y-logro-su-primer-tricampeonato/2012-07-02/174644.html El cielo se tiñó de celeste: ¡O’Higgins campeón!] (Spanish). El Tipógrafo (11 December 2013). Проверено 15 марта 2014.
  7. [www.celtavigo.net/es/primer-equipo/noticias/7809-eduardo-berizzo-nuevo-entrenador-del-rc-celta Eduardo Berizzo, nuevo entrenador del RC Celta] (Spanish). Celta de Vigo (19 May 2014). Проверено 21 мая 2014.
  8. [www.anfp.cl/noticia/20957/ohiggins-gano-la-supercopa-al-vencer-a-deportes-iquique O'Higgins ganó la Supercopa al vencer a Deportes Iquique] (Spanish). Asociación Nacional de Fútbol Profesional (3 мая 2014). Проверено 9 января 2016.

Ссылки

  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=153937 Статистика на сайте FIFA(англ.)


</div>

Отрывок, характеризующий Бериссо, Эдуардо

Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.