Беркис, Кришьянис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кришьянис Беркис
латыш. Krišjānis Berķis<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Военный министр Латвии
6 апреля — 20 июня 1940
Предшественник: Янис Балодис
Преемник: Роберт Дамбитис
Командующий Латвийской армии
14 ноября 1934 — 20 июня 1940
Предшественник: Мартиньш Пеникис
Преемник: Роберт Клявиньш
 
Рождение: 26 апреля 1884(1884-04-26)
Бауский уезд, Курляндская губерния, Российская империя (ныне — Бауский край Латвия)
Смерть: 26 июля 1942(1942-07-26) (58 лет)
Молотовская область, СССР
Имя при рождении: Кришьянис Янович Беркис
Супруга: Хильма Лехтонен (фин. Hilma Lehtonen; 1887—1961)
Дети: дочь Валентина
 
Военная служба
Годы службы: 1903—1940
Принадлежность: Российская империя Российская империя
Латвия Латвия
Род войск: НВС Латвии
Звание: подполковник (РИА)
генерал (Латвия)
Командовал: 6-й Туккумский лат. стр. полк (РИА)
2-й Цесиский пехотный полк
Латгальская дивизия
Видземская дивизия
Рижский гарнизон
Вооружённые силы Латвии
Сражения: Первая мировая война
Гражданская война в Латвии
 
Награды:
Российской империи:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

латвийские:


<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

иностранные:

Кришьянис Янович Беркис (латыш. Krišjānis Berķis; 26 апреля 1884, Бауский уезд, Курляндская губерния, Российская империя26 июля 1942, Молотовская область, СССР) — командующий армией Латвии с 1934 по 1940 год, военный министр Латвии в 1940 году[1].





Биография

Кришьянис Беркис родился в Ислицкой волости Бауского уезда Курляндской губернии в 1884 году. Окончил Кауцминдскую основную школу и городскую школу в Бауске. После окончания школы в 1903 году поступил на военную службу вольноопределяющимся. 31 августа того же года поступил в Виленское пехотное юнкерское училище, которое окончил 6 апреля 1906 года и подпоручиком для дальнейшего прохождения службы был направлен во 2-й Финляндский стрелковый полк (Гельсингфорс). В 1909 году получил чин поручика. С 1913 года — командир роты, штабс-капитан. В Первую мировую войну воевал в Восточной Пруссии, позже — в Карпатах. В 1917 году переведён в состав латышских стрелковых частей, командовал батальоном, а позже — 6-м Туккумским латышским стрелковым полком. В январе 1917 года получил чин капитана, а в июле того же года — подполковника. Последние чин и должность в Российской императорской армии — подполковник, командир полка.

Освободительная война

После революции уволен и арестован. После освобождения в декабре 1917 года уехал с семьёй в Финляндию (ранее во время прохождения службы после училища в Хельсинки его женой стала финка Хильма Лехтонен). Весной 1919 года возвратился в Латвию и вступил в латвийскую армию (21 марта). Восстановлен в чине подполковника и назначен для формирования пехотного батальона, через два месяца численность батальона достигла полка. 18 мая 1919 года назначен командиром 2-го Цесисского пехотного полка, 6 августа — 3-й Латгальской дивизии. Принимал участие в борьбе с Бермондтом и в освобождении Латгалии. В октябре 1919 года присвоено звание полковника.

В независимой Латвии

После освободительной войны продолжал командовать 3-й Латгальской дивизией. В 1925 году ему было присвоено звание генерала. В 1930 году окончил 8-месячные академические офицерские курсы. В 19331934 годах служил в штабе Вооруженных сил. С апреля 1934 года — командир Видземской дивизии и начальник Рижского гарнизона. Принимал активное участие в государственном перевороте Карлиса Улманиса 15 мая 1934 года, являясь одним из его наиболее доверенных лиц в армии. С 14 ноября 1934 года по 20 июня 1940 года — командующий армией Латвии. Являлся полным кавалером латвийского военного ордена Лачплесиса[2] (LKOK nr.3/3, 11.11.1920[3]; LKOK nr.2/47, 1927[4]; LKOK nr.1/10, 1927[5]). С апреля 1940 года — военный министр, в июне 1940 года отправлен в отставку со всех постов. Пост командующего народной армией Латвии занял генерал Р. Клявиньш, а военного министра — Р. Дамбитис.

В июле 1940 года Беркис был арестован органами НКВД. Умер, находясь в заключении в Пермском лагере.

Награды

Напишите отзыв о статье "Беркис, Кришьянис"

Литература

  • Valdis Berzins Latviesu strelnieki — drama un tragedija. — Rīga, 1995.
  • Latvijas armijas augstākie virsnieki (1918—1940), biogrāfiska vārdnīca. / Sast. Ēriks Jēkabsons, Valters Ščerbinskis. — Rīga: Latvijas Valsts vēstures arhīvs, 1998. — ISBN 9984-510-17-4
  • Vārpa I. Latviešu karavīrs zem Krievijas impērijas, Padomju Krievijas un PSRS karogiem: latviešu strēlnieki triju vēstures laikmetu griežos. — Rīga: Nordik, 2006. — ISBN 9984-792-11-0

Примечания

  1. [www.la90.lv/?&top=-1&id=1937&results=1&ip=0&c=no 90 лет Латвийской армии. Персоны]  (латыш.)
  2. [www.la90.lv/?&top=-1&id=1840 Lāčplēša Kara ordenis]  (латыш.)
  3. [lkok.com/detail1.asp?ID=148 LKOK nr.3/3, 11.11.1920]
  4. [www.lkok.com/detail1.asp?ID=2119 LKOK nr.2/47, 1927]
  5. [www.lkok.com/detail1.asp?ID=2144 LKOK nr.1/10, 1927]

Ссылки

  • [www.historia.lv/alfabets/B/BE/berkis_krish/berkis.htm Berķis, Krišjānis] (латыш.) (htm). historia.lv. Проверено 11 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GY2tyy3 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  • [www.generals.dk/general/Ber%C4%B7is/Kri%C5%A1j%C4%81nis/Latvia.html Berķis Krišjānis] (англ.) (html). на сайте [www.generals.dk «Генералы Второй мировой войны»]. Проверено 11 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GY3Nlev Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  • [www.am.gov.lv/en/helsinki/news/news/EmbassyPress-Archive-Tamplate/?pg=6753 Презентация книги финского журналиста Kur beidzas varaviksne. Krisjanis Berkis un Hilma Lehtonena (Where the Rainbow Ends. Krisjanis Berkis and Hilma Lehtonen)(англ.) (html document). сайт Посольства Республики Латвия в Хельсинки (26 октября 2005). Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GY3xdrV Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  • [www.periodika.lv/Repository/RIT/1934/11/15/085-RIT-1934-11-15-001-SINGLE-ORIGNAME_P_001_RITS1934N081_001.PDF#OLV0_Page_0003 Ģenerālis K. Berķis — armijas komandieris] (латыш.) (pdf). газета «Rīts» (№ 81 (15 ноября 1934)). Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GY4heRF Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  • Goba A. [www.periodika.lv/Repository/LAK/1934/04/26/085-LAK-1934-04-26-001-SINGLE-ORIGNAME_LATVIJASKAREIVIS1934-091-1.PDF#OLV0_Entity_0001_0002 Ģenerāļa Berķa 50 mūža gadi] (латыш.) (pdf). газета «Latvijas Kareivis» (№ 91 (26 апреля 1934)). Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GYDKxfz Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  • [www.periodika.lv/Repository/RIT/1936/04/06/085-RIT-1936-04-06-001-SINGLE-ORIGNAME_P_001_RITS1936N97_001.PDF#OLV0_Page_0004 Dzimtenei un zobenam Armijas komandiera 30 gadi virsnieka gaitās(латыш.) (pdf). газета «Rīts» (№ 97 (6 апреля 1936)). Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/67GYFYIGz Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
Предшественник:
Мартиньш Пеникис
Командующие НВС Латвии
1934—1940
Преемник:
Роберт Клявиньш

Отрывок, характеризующий Беркис, Кришьянис

– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.