Беркли, Энтони

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Энтони Беркли
Anthony Berkeley
Имя при рождении:

Anthony Berkeley Cox

Псевдонимы:

Френсис Айлс, А. Монмут Плеттс

Дата рождения:

5 июля 1893(1893-07-05)

Место рождения:

Уотфорд, Великобритания

Дата смерти:

9 марта 1971(1971-03-09) (77 лет)

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

писатель-прозаик, журналист

Годы творчества:

1925-1970

Жанр:

детектив, юмористический скетч, фэнтези

Язык произведений:

английский

Энтони Беркли (настоящее имя Энтони Беркли Кокс, англ. Anthony Berkeley Cox) (5 июля 18939 марта 1971) — английский писатель, автор психологических детективов, писавший также под псевдонимами Френсис Айлс (англ. Francis Iles) и А. Монмут Плеттс (англ. A. Monmouth Platts).





Биография

Родился в Уотфорде, в семье доктора. Среди предков матери Беркли были как граф Монмутширский (англ. Earl of Monmouth), так и контрабандист по имени Фрэнсис Айлс. После окончания школы Шерборн и Лондонского университетского колледжа Беркли участвовал в Первой мировой войне, где получил отравление газом, нанесшее тяжелый вред здоровью писателя. После войны начал литературную карьеру. Работал журналистом, первоначально автором юмористической колонки в журнале «Панч» (англ. Punch), помимо этого занимался операциями с недвижимостью, но без особого успеха. Его первый опыт автора детективов связан с романом «Тайна Лейтон-Корта» (англ. The Layton Court Mystery), написанным в 1925 году, в котором впервые появился Роджер Шерингэм.

В своих детективных романах Беркли стремился избегать застывших форм повествования. Главным героем большинства детективов Беркли стал писатель Роджер Шерингэм, автор бестселлеров, создатель Клуба криминалистов-любителей. В расследовании криминальных тайн Шерингэм предпочитал опираться на интеллект и интуицию, а в своих догадках нередко ошибался. Образ Шерингэма значительно отличается от образов классических сыщиков в детективной литературе. Он неприятен, дурно воспитан, назойлив и груб.[1]

Энтони Беркли был одним из инициаторов создания и членом-основателем Детективного клуба, однако ещё в начале 40-х годов, задолго до своей смерти, Беркли перестал писать детективы. Беркли был автором множества юмористических скетчей, рассказов в стиле фэнтези, а также нескольких нехудожественных произведений.

С 1938 Беркли работал критиком-обозревателем детективной литературы, обычно подписываясь псевдонимом Френсис Айлс. Он тесно сотрудничает с такими изданиями, как John O’London’s Weekly, Daily Telegraph и Sunday Times. С середины 50-х годов и до 1970 года Беркли сотрудничает с Manchester Guardian, позже переименованной в The Guardian.

Библиография

Как Энтони Беркли

Произведения о Роджере Шерингеме

  • Тайна Лейтон-Корта, англ. The Layton Court Mystery (1925)
  • Дело об отравлении в Уичфорде, англ. The Wychford Poisoning Case (1926)
  • Роджер Шерингем и загадка Вейн, англ. Roger Sheringham and the Vane Mystery (1927)
  • Убийство шёлковым чулком, англ. The Silk Stocking Murders (1928)
  • Дело об отравленных шоколадках, англ. The Poisoned Chocolates Case (1929)
  • Второй выстрел, англ. The Second Shot (1930)
  • Убийство на верхнем этаже, англ. Top Storey Murder (1931)
  • Убийство в подвале, англ. Murder in the Basement (1932)
  • Попрыгунья, англ. Jumping Jenny (1933)
  • Паническая вечеринка, англ. Panic Party (1934)
  • Рассказы о Роджере Шерингеме, англ. The Roger Sheringham Stories (1994, посмертное)
  • Шанс на отмщение и другие загадки из записной книжни Роджера Шерингема, англ. The Avenging Chance and Other Mysteries from Roger Sheringham's Casebook (2004, посмертное)

Романы с другими героями

  • Профессор в лапах, англ. Professor On Paws (1926)
  • Проблема мистера Пристли, англ. Mr Priestley's Problem (1927)
  • Убийство на Пиккадилли, англ. The Piccadilly Murder (1929)
  • Не быть взятым, англ. Not to Be Taken (1937)
  • Суд и ошибка, англ. Trial and Error (1937)
  • Смерть в Палате, англ. Death in the House (1939)
  • Сенсация и за ширмой, англ. The Scoop and Behind the Screen (1983) (общее произведение членов Детективного клуба, опубликованное по частям в 1930-1931)

Рассказы

  • Мистер Симпсон пошёл за собаками, англ. Mr Simpson Goes to the Dogs (1934)
  • Полисмен стучит лишь однажды, англ. The Policeman Only Taps Once (1936)
  • Реклама героина, англ. Publicity Heroine (1936)
  • Томас Мигер ест яблоко, англ. Thomas Meagher Eats an Apple (1938)

Как Френсис Айлс

Романы

  • Умышленная злоба, англ. Malice Aforethought (1931)
  • Перед фактом, англ. Before the Fact (1932)
  • Дело Рэттенбери, англ. The Rattenbury Case (1936)
  • Как для женщины, англ. As For The Woman (1939)

Рассказы

  • Вне закона, англ. Outside the Law (1934)
  • Тёмное путешествие, англ. Dark Journey (1935)
  • Нужно двое для героя, англ. It Takes Two to Make a Hero (1943)

Как А. Монмут Плеттс

  • Пропажа Сайсли, англ. Cicely Disappears (1927)

Экранизации

  • [www.imdb.com/name/nm0075324/ IMDb. Список известных кино и телефильмов, поставленных по произведениям Э. Беркли]

Напишите отзыв о статье "Беркли, Энтони"

Примечания

  1. [www.martinedwardsbooks.com/berkeley.htm Статья об Энтони Беркли в журнале Mystery Scene]


Отрывок, характеризующий Беркли, Энтони

Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]