Беркут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Беркут
Научная классификация
Международное научное название

Aquila chrysaetos (Linnaeus, 1758)

Подвиды
Ареал

     Оседлые популяции      Перелётные популяции

     Встречается только вне сезона размножения
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/106003537 106003537 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Красная книга России
редкий вид

[www.sevin.ru/redbooksevin/content/283.html Информация о виде
Беркут]
на сайте ИПЭЭ РАН

Бе́ркут[1] (лат. Aquila chrysaetos) — одна из наиболее известных хищных птиц семейства ястребиных, самый крупный орёл. Распространён в Северном полушарии, где обитает преимущественно в горах, в меньшей степени на равнинных открытых и полуоткрытых ландшафтах. Избегает жилых районов, чувствителен к беспокойству со стороны человека. На большей части ареала живёт оседло, держится парами возле гнезда, на северной периферии области распространения и высокогорья часть птиц откочёвывает в менее снежные районы. Охотится на самую разнообразную дичь, чаще всего зайцев, грызунов и многие виды птиц. Иногда нападает на овец, телят и детёнышей оленей. Гнездо устраивает на дереве либо на труднодоступном скалистом уступе. В кладке обычно два яйца, однако чаще всего выживает только один птенец. В Центральной Азии беркута используют для промысловой охоты на лисиц, зайцев, иногда волков и джейранов.

За последние столетия беркут исчез из многих районов, где обитал ранее — причинами этого стали массовое истребление, использование пестицидов, урбанизация и изменение земель под хозяйственные нужды. В настоящее время беркут, как и большинство других европейских пернатых хищников, находится под охраной государственных законодательств и межправительственных соглашений[2]. В частности, беркут имеет статус редкого вида в Красной книге России[3].





Описание

Внешний вид

Очень крупный и сильный орёл — длина тела 76—93 см, размах крыльев 180—240 см[4]. Самки значительно крупнее самцов, их вес варьирует в пределах от 3,8 до 6,7 кг, в то время как у самцов от 2,8 до 4,6 кг[4]. Клюв — типично орлиный: высокий и сжатый с боков, крючкообразно загнут вниз. Перья на зашейке несколько удлинённые — признак, также встречающийся у могильника. Крылья длинные и широкие, несколько сужены в основании и на заднем пальце, так что при парении задний край крыла выглядит изогнутым в виде латинской буквы S; эта характерная особенность наиболее ярко выражена у молодых птиц.[5] Хвост слегка закруглённый и более длинный, чем у других типичных орлов. По соотношению к ширине крыла он больше близок к ястребиным орлам, в частности, к орлу-карлику, однако в отличие от него широкий и в полёте раскрыт веером.[6] При парении птица пальцеобразно расставляет передние маховые перья.[7]

Окрас оперения взрослой птицы колеблется от тёмно-бурого до чёрно-бурого с золотистыми перьями на затылке и шее, из-за чего по-английски его название звучит как «золотой орёл» (англ. Golden Eagle). По окончании линьки в пере иногда присутствует фиолетовый отлив, который впоследствии исчезает. Оба пола окрашены одинаково. Молодые птицы в целом похожи на взрослых, но выделяются более тёмным (в первый год почти чёрным) оперением и имеют белые «сигнальные» пятна на верхней и нижней стороне крыла, а также светлый хвост с тёмной полосой по краю. По мнению орнитологов, белые отметины служат своеобразной защитой от агрессии взрослых орлов, нетерпимых к присутствию других хищников на своей территории. Эти знаки не способствуют возможности обустроить свой собственный гнездовой участок, однако позволяют добывать корм на чужой территории.[8] Окончательный гнездовой наряд приобретается к 4—6 годам, постепенно после каждой линьки принимая всё более взрослый вид. Глаза тёмно-коричневые, клюв тёмный, восковица и ноги жёлтые. Птенцы при вылуплении покрыты белым с сероватым налётом пухом, который впоследствии заменяется чисто белым. Лапы мощные, с очень сильными когтями, как и у других орлов оперены до пальцев.[5][6][7] Послебрачная линька растянута по времени с марта-апреля по сентябрь, при этом некоторые маховые перья меняются не каждый год.[9]

Выделяют шесть подвидов беркута, отличающихся общими размерами и интенсивностью окраски оперения (подробнее см. раздел Классификация и подвиды).

Зрение

У беркута, как и у других орлов, а также ястребов и соколов, чрезвычайно острое зрение, но только в светлое время суток. Так, например, зайца этот орёл видит на расстоянии до двух километров.[11] Ряд адаптаций, выразившихся в способности быстро определить величину объекта и расстояние до него, развились в результате эволюции. Большие глаза позволяют отражать более крупное изображение на сетчатке глаза, а значительно более высокая плотность светочувствительных клеток (палочек и колбочек) делает его более чётким и детальным. При этом в каждом глазу присутствуют не одна, как у других животных, а две центральные ямки — зоны максимальной концентрации рецепторов (такая же особенность имеется у некоторых других групп птиц, которым требуется повышенная концентрация внимания — колибри, зимородков и ласточек).[12] Особые кольцевые мышцы быстро фокусируют хрусталик глаза на бегущем животном, не теряя его из вида — особенность, известная под названием аккомодация.[13] Подвижная шея способна поворачиваться до 270 градусов, как у сов, что существенно увеличивает сектор обзора.[14] Надбровная складка, придающая хищникам грозный «нахмуренный» вид, защищает глаза от яркого солнечного света, а вторая мигательная перепонка в нижней части века предохраняет их от попадания частиц пыли. С человеком беркута объединяют редкие среди животных бинокулярное зрение и способность различать цвета — первое позволяет совмещать изображения из обоих глаз, создавая стереоскопический эффект, второе улучшает определение неподвижного объекта на местности.[13]

Полёт

В поисках пищи беркут чаще всего подолгу парит высоко в восходящих потоках тёплого воздуха, при этом крылья слегка приподняты над корпусом и V-образно вытянуты вперёд, а их активность остаётся минимальной. Другой способ охоты — скольжение на небольшой высоте подобно тетеревятнику в надежде застать добычу врасплох. Машущий полёт лёгкий и маневренный, с сильными и глубокими взмахами крыльев. Орёл легко управляет в воздухе даже при очень сильных порывах ветра.[15] Приметив потенциальную жертву, беркут пикирует вслед за ней, при этом его скорость может достигать 240—320 км/ч.[16]

Голос

Беркут — немногословная птица, кричит в основном во время токового полёта, при общении с птенцами и защите территории. Иногда в полёте слышен тонкий мелодичный посвист «клюх…».[5] Кроме того, издаёт типичный для орлов звонкий клёкот, немного напоминающий собачий лай — «кьяк-кьяк-кьяк», но без каркающих нот, как у могильника, степного орла или орланов.[17]

Распространение

Ареал

Беркут распространён спорадично на большей части территории Голарктики. В Северной Америке гнездится главным образом в западной половине континента от хребта Брукса на Аляске к югу до центральных районов Мексики, а также в небольшом количестве на востоке Канады и США.[18] В Северной Африке обитает местами от Марокко к востоку до Туниса, а также в районе побережья Красного моря. В Европе гнездовой ареал мозаичный, связан преимущественно с горными районами в южной и центральной части, Шотландии, северной Скандинавии, Кавказа, Турции (включая азиатскую часть), а также равнинами Белоруссии, Прибалтики и России. Встречается на островах Средиземного моря — Балеарских, Корсике, Сардинии, Сицилии и Крите.[2][7] В Азии распространён к югу до Синайского полуострова, Ирака, Ирана, Афганистана, южных склонов Гималаев, горной северной Мьянмы и китайской провинции Юньнань. Кроме того, гнездится на японском острове Хонсю и, возможно, Хоккайдо и Сикоку.[19]

Распространён на 3/4 территории России, однако почти везде редок и гнездится лишь отдельными парами. Встречается почти во всей лесной зоне (за исключением полосы лесотундры и Приамурья), в горных системах на юге страны (Кавказе, Саянах и Алтае), а также в районе озера Ханка на крайнем юге Приморья.[20] В европейской части распространён к северу на Кольском полуострове до 69° с. ш., до района Архангельска, в долине Печоры до 67° с. ш. В Западной Сибири гнездится к северу до 68° с. ш., в Восточной до 71° с. ш., на Дальнем Востоке до долины Малого Анюя, северной части бассейна Анадыря и Камчатки.[19]

Миграции

Ведёт преимущественно оседлый образ жизни. Лишь на северной периферии ареала (примерно к северу от 55-й параллели[21]) в России и Северной Америке, где дичь, на которую охотятся птицы (например, сурки) впадают в спячку, часть беркутов на зиму откочёвывает к югу, тем не менее оставаясь в пределах гнездового ареала либо в непосредственной близости от него. Молодые птицы более склонны к дальним перемещениям, отлетая раньше остальных и на большее расстояние. Взрослые орлы стараются держаться поблизости от гнездовых участков и в случае нужды лишь незначительно перемещаются к югу. В горах беркуты совершают вертикальные кочёвки, зимой спускаясь в менее снежные долины. В Северной Америке осенний отлёт начинается в сентябре, возврат к местам гнездовий в начале февраля и позже.[22]

Места обитания

Населяет разнообразные открытые и наполовину открытые ландшафты, редко посещаемые людьми, в том числе тундру, лесотундру, места, поросшие кустарником, высокоствольные хвойные и смешанные леса с открытыми участками, степь, полупустынные каньоны. Наибольшей плотности расселения достигает в холмистой местности и горах, где в гнездовой период встречается в межгорных долинах и альпийских лугах на высоте до 3600 м над уровнем моря.[18] В равнинных лесах часто выбирает поросшие древесной растительностью «острова» посреди сфагновых болот, склоны речных долин. Для постройки гнезда и отдыха выбирает труднодоступные скалистые уступы или большие деревья с толстыми горизонтальными ветвями. Кормовая территория находится в радиусе до 7 км от гнезда — как правило, это обширные открытые пространства, где обитают зайцы, грызуны и другая подходящая дичь — например, болота, долины рек, вырубки, гари, вересковые пустоши и пастбища.[23] В густом лесу беркут никогда не охотится — широкий размах крыльев не позволяет ему лавировать между деревьями.[7]

Питание

Рацион

Охотится на разнообразную дичь, в том числе и крупную, легко приспосабливаясь к условиям в данной местности и в определённое время года. Нередко в рационе доминируют сурки, суслики, зайцы, хорьки, скунсы, черепахи (например, в Болгарии до 20 % корма приходится на черепах). Иногда нападает на животных, значительно превосходящих его по весу и размерам, особенно больных или детёнышей — благородных оленей, косуль, серн, овец.[2][23]

В советской литературе среди добычи беркута часто упоминаются разные грызуны (начиная от мелких полёвок), ежи, лесные куницы, горностаи, белки, лисицы, новорождённые северные олени и косули. Часто охотится на птиц — сизых голубей, глухарей, тетеревов, белых куропаток, перепелов, уток, цапель, домашних гусей, сов и даже ястребов.[7][23] На юге ареала поедает змей, лягушек и других пресмыкающихся и земноводных. Охотно употребляет в пищу и падаль, особенно в холодное время года.[2][7] Согласно исследованиям, проведённым в американских штатах Монтана и Техас, суточная потребность беркута в дикой природе составляет около 1,5 кг мяса в день.[24] В случае необходимости он способен продержаться без пищи до пяти недель.[7]

Способ охоты

Вне сезона размножения обычно охотится парами. Техника добычи пищи во многом зависит от погоды. В ясный солнечный день беркут чаще всего подолгу парит высоко в небе или подобно тетеревятнику скользит на малой высоте. Другой вариант охоты больше характерен для ненастного дня — из засады, когда птица терпеливо обозревает окрестности с высоты мёртвого дерева или крупного валуна. Приметив потенциальную жертву, орёл переходит на быстрый и маневренный машущий полёт либо пикирует с частично сложенными крыльями, хватает её на земле либо, в случае птицы, иногда на взлёте. Способ захвата и умерщвления добычи варьирует. Чаще всего беркут одной лапой хватает жертву за голову, а второй за спину, пытаясь переломить позвоночник. Иногда бьёт дичь в шею острым клювом, разрывая крупные сосуды. Сопротивляющееся крупное животное ударяет несколько раз, с помощью крыльев балансируя на его спине.

Результативность охоты увеличивается с возрастом орла. Молодая, не достигшая половой зрелости птица в среднем ловит только одного зайца из двадцати, однако позднее достигает такого мастерства, что хватает жертву ещё до того, как та попытается спастись бегством. К трудно ловимой добыче, такой как фазаны или куропатки, беркут быстро теряет интерес. Птица способна переносить в лапах до 4—5 кг мяса и в период размножения нередко разрывает добычу на куски прежде, чем отнести её в гнездо. Если добыча достаточно крупная, орёл возвращается к ней снова и снова, прогоняя других падальщиков, таких как грифы.[2] Иногда орлы отнимают добычу у других птиц, своего или чужого вида. В частности, в Канаде такие попытки были неоднократно отмечены в случае с краснохвостым канюком (Buteo jamaicensis).[25]

Размножение

Как правило, беркуты приступают к размножению начиная с возраста четырёх или пяти лет, иногда ещё до приобретения окончательного взрослого перьевого наряда (имеются редкие наблюдения молодых самок на гнезде).[2][8] Будучи типично моногамной птицей, этот орёл сохраняет супружескую верность в течение многих лет, пока жив другой член пары. Если птиц не беспокоить, то один и тот же гнездовой участок используется несколько лет подряд, при этом самец и самка охраняют его от других пернатых хищников круглый год и стараются не покидать даже в холодную зиму.

Брачные игры

Брачный сезон в зависимости от широты и уровня оседлости наступает в период с февраля по апрель.[26] В это время обе птицы пары ведут себя демонстративно — выполняют различные воздушные фигуры. Одной из наиболее зрелищных фигур считается типичный для орлов и канюков так называемый «гирляндовый», волнообразный полёт с большой амплитудой, который может выполняться одним или двумя членами пары. Во время трюка орёл набирает высоту и срывается в почти отвесное пике, развернув плечи и прижав концы крыльев к хвосту. В нижней точке птица резко меняет направление движения и под углом отражения устремляется вверх на прежнюю высоту. В верхней точке орёл, потеряв скорость, делает несколько взмахов крыльями и снова ныряет, повторяя предыдущий вираж.[27] Другие демонстративные номера — погоня друг за другом, симулирование нападения, демонстрация когтей, совместное парение и кружение по спирали.[18][28]

Гнездо

В сезон размножения территория всегда хорошо охраняется от других хищников, однако птицы не столько защищают собственно гнездо, сколько границы участка, прогоняя пришельцев на его периферии.[29] Гнездящиеся птицы, потревоженные человеком, очень редко пытаются вступить в схватку, вместо этого очень легко бросают кладку либо птенцов, и навсегда покидают этот район.[4] Строительство и обустройство гнёзд у оседлых беркутов может продолжаться в течение всего года, однако пик активности, как правило, приходится на период с конца января по начало марта.[30] Каждая пара может одновременно содержать до двенадцати гнёзд[31], используемых попеременно, однако их количество чаще всего не превышает двух или трёх[4]. Часто гнёзда не просто старые, а древние — об этом можно судить по количеству костных останков под ними. Ежегодно постройки обновляются и достраиваются. Место расположения гнезда — развилка ствола или толстая ветвь дерева, скалистая ниша или карниз, иногда нежилая искусственная постройка (геодезическая вышка[17], опора высоковольтной линии[32], ветряная мельница[18] и т. п.). Выбор варьирует в зависимости от района обитания — например, на большей части территории России (кроме горных районов на юге страны) предпочтение отдаётся крупным хвойным деревьям. В Евразии доминируют сосна и лиственница, но также могут быть кедр, осина, берёза или ель.[17] В Америке наиболее часто используются псевдотсуга и сосна жёлтая.[33]

На дереве беркуту нужно хотя бы небольшое открытое пространство для подлёта — в лесу это могут быть просека, старая дорога, поляна, склон холма, окраина болота. Ещё одно требование — защита от сильного ветра и прямого попадания солнечных лучей, которые могут губительно сказаться на развитии потомства.[34] Расстояние от гнезда до поверхности земли само по себе большого значения не имеет (известны случаи от 0 до 107 м[18]), если оно недоступно для крупных наземных хищников вроде бурого медведя или росомахи. При размножении на деревьях гнездо, как правило, устраивается в нижней или средней части кроны на высоте от 10 до 18 м, где ветви достаточно толстые и прочные, чтобы выдержать вес постройки и птиц. Гнёзда, сделанные из толстых сучьев, в этом случае имеют очень большие размеры — диаметр 1—2 м и высоту 0,5—1,9 м.[17] В отличие от других близких видов беркуты всегда выстилают лоток прошлогодней травой, корой и кусочками мха, а по краю гнезда зелёными ветками хвойных или реже лиственных пород деревьев и кустарников.[17][33] В гнезде также могут присутствовать перья и мех убитых животных, которые служат своего рода подстилкой.[4] Гнездо содержится в чистоте — свежая выстилка не только предшествует кладке яиц, но и продолжается в течение всего периода размножения вплоть до вылета птенцов. Каждый год гнездо подправляется и достраивается, постепенно увеличиваясь в размерах. Между толстыми сучьями гнезда могут жить воробьи, на которых беркуты не обращают внимания.

Насиживание и птенцы

Время откладывания яиц растянуто во времени в зависимости от района гнездования — от первой половины декабря в Омане до середины июня на севере Аляски и Сибири.[35] В кладке 1—3 (чаще всего 2) яйца, которые самка откладывает с интервалом в 3—4 дня.[2][33] Они грязно-белого цвета, с бурыми или рыжими пестринами и крапинами разной интенсивности, более контрастными по сравнению с могильником. Размеры яиц (68—89) × (51—66) мм.[4] Насиживание начинается с первого яйца и продолжается 40—45 дней. Сидит большей частью самка, которую изредка и ненадолго подменяет самец.[4] Покрытые белым с сероватым налётом пухом птенцы появляются на свет в том же порядке, что и откладывались яйца — с интервалом в несколько дней. При этом больше шансов выжить у первенца, который ведёт себя агрессивно по отношению к младшим братьям и сёстрам — клюёт их, отталкивает и не даёт принимать пищу. При этом родители остаются безучастны к происходящему. В результате 50—80 % появившихся вторыми птенцов погибают в первые же две недели жизни.[31] Пока птенцы маленькие и беспомощные, самец самостоятельно добывает корм и приносит его в гнездо, в то время как самка согревает и кормит выводок, разрывая добычу на части. Как только птенцы подрастают и начинают самостоятельно склёвывать пищу, самка также вылетает на охоту.[36] В возрасте 65—80 дней орлята встают на крыло, однако ещё долго остаются в пределах гнездового участка — например, в Шотландии и Скандинавии до октября, а в Альпах до зимы, в некоторых случаях до января.[2] Продолжительность жизни беркутов на воле в среднем составляет около 23 лет[37], так что даже при малой репродуктивности популяция остаётся стабильной. Максимально известный возраст в дикой природе в Европе был зарегистрирован в Швеции — более 32 лет.[38] В зоопарках орлы доживают до 50 лет.[31]

Экология и охрана

Численность

К настоящему времени беркут полностью исчез или стал очень редкой птицей во многих регионах мира, более или менее сохранившись лишь в горах, безлесной тундре и степи.[4] По оценкам экологов, в настоящее время общая численность этой птицы в мире составляет около 170 тысяч особей[39], из которых только от 6,5 до 7,5 тысяч приходится на Европу.[2] В странах Европы самые большие популяции представлены в Испании (1277—1294 пар, данные 2002 года), Норвегии (862—1042 пар, 2003 г.), Италии (более 500 пар, 2001 г.), России (около 500 пар, 2001 г., европейская часть), Финляндии (410—430 пар, 2003 г.), Франции (390—460 пар, 2002 г.), Австрии (300—350 пар, 2002 г.), Германии и Швейцарии (в обоих случаях 30—310 пар, 1996 г.).[2] Ориентировочная численность беркутов в Северной Америке — от 25 до 50 тысяч пар.[33]

На территории России имеется статистика лишь по отдельным областям. Наиболее крупные популяции с плотностью до 5—10 пар на 1000 км² (1995—1998), так же как и в Западной Европе, отмечены в горных районах — на Урале (около 350 пар, 1998), Северном Кавказе (60—80 пар, 1988—1997) и Горном Алтае (более 100 пар, 1996).[20] Во многих других регионах, в том числе на северо-западе и центральных районах европейской части, на Среднем Поволжье, в Башкирии, на Урале, в Южной Сибири, орнитологи вплоть до недавнего времени[когда?] сообщали об исчезновении вида. Лишь в последние годы стали появляться сообщения об единичных гнездовьях этого орла.[3]

Лимитирующие факторы

Начиная с XVII века, беркута наряду с другими хищниками, такими как бурый медведь, волк, рысь, бородач, начали систематически преследовать и уничтожать в Западной Европе, а затем и в Америке. Причиной тому были частые нападения на овец, телят и другой домашний скот, приводившие к уменьшению поголовья, а также мода на изготовление чучел. Так, на примере Германии в первой половине XVII столетия последние птицы были истреблены в Тюрингенском Лесу, Циттауских и Рудных горах, с 1750 году в горах Гарц, к началу XIX века в Швабском Альбе. В 1816 году последние гнездящиеся пары были отмечены в Шварцвальде и Айфеле, около 1840 года в Целле, в 1860 году во Флеминге, в 1864 году в Крконоше, в 1865 году в Мекленбурге, в 1870 году в Восточной Пруссии, в 1876 году в Бранденбурге, в 1887 году в Померании.[40] В Северной Америке орлов также бесконтрольно истребляли — только в период с 1940-х по 1960-е годы на юго-западе США были уничтожены более 20 тыс. птиц.[33] Многие беркуты гибли от удара электрического тока, пока не была введена дополнительная изоляция высоковольтных линий.[41] Несмотря на законодательные акты по охране беркута, неконтролируемый отстрел до сих пор остаётся одной из наиболее частых причин гибели этих птиц.[31]

В 1950-е и 1960-е годы в сельском хозяйстве активно использовались ДДТ, дильдрин и другие пестициды — ядовитые вещества, уничтожающие вредных насекомых. Применение этих веществ оказалось губительным для многих хищных птиц, в частности, для беркута. Поскольку орлы находятся на вершине пищевой цепочки, химикаты быстро накапливались в их организме и препятствовали эмбриональному развитию потомства — скорлупа яиц становилась очень тонкой, хрупкой и часто преждевременно ломалась, что приводило к гибели кладок.[42] В настоящее время использование этих ядохимикатов запрещено в большинстве стран мира.

Ещё один существенный фактор ограничения численности — зависимость от обилия кормовой базы. Замечено, что в американском штате Айдахо продуктивность орлов напрямую зависит от численности чернохвостого зайца (Lepus californicus) — основной дичи орлов в этом районе. Рождаемость беркутов резко возрастает, когда раз в 7—12 лет наступает пик популяции, и наоборот, снижается, когда зайцы становятся редкими.[29] В верхнем течении Иртыша, где обитает много серых сурков, плотность гнездовий беркута почти в 10 раз выше той, где сурков мало: 1 пара на 100—120 км² против 1 пары на 1000 км².[3][43] Беркут восприимчив к беспокойству со стороны человека и никогда не селится близ жилых районов — если попытаться подойти на близкое расстояние к размножающимся птицам, они могут навсегда бросить гнездо, даже если там находятся яйца или птенцы. Освоение диких открытых биотопов, например, осушение болот или обработка земли под сельскохозяйственные нужды, также приводит к исчезновению орлов из этих районов.[34]

Охрана

Несмотря на то, что беркут во многих частях ареала считается редкой птицей, его численность в целом в последние годы остаётся стабильной. В связи с этим, Всемирный союз охраны природы не рассматривает этот вид как находящийся под угрозой вымирания — в международной Красной книге беркут имеет статус таксона наименьшего риска (категория LC).[44]

Тем не менее, этот орёл охраняется рядом международных соглашений и региональных законодательных актов. В частности, беркут включён в Приложение 2 СИТЕС (запрет на торговлю), Приложение 2 Боннской конвенции, Приложение 2 Бернской конвенции, Приложение I Директивы ЕС по охране редких птиц[45], Приложения к двусторонним соглашениям, заключённым Россией с США, Индией и КНДР об охране мигрирующих птиц.[20] В России и Казахстане птица занесена в федеральные и региональные Красные книги, где имеет статус редкого вида с сокращающейся численностью (III категория).[20][46] В США беркут, а также белоголовый орлан находятся под охраной федерального закона Bald and Golden Eagle Protection Act (16 U.S.C. 668—668c) от 1940 года. Этот законодательный акт запрещает противоправное владение, транспортировку и продажу птиц (живых или мёртвых), их частей и яиц. Под владением, кроме всего прочего, подразумевается убийство в любой форме (в том числе отстрела, отравления с помощью яда или установки капканов), причинение вреда или беспокойства.[47]
Занесён в Красные книги Белоруссии, Латвии, Литвы, Польши, Украины[45].

Гнездовья беркута нередко находятся под охраной заповедников и национальных парков. В Северной Америке примером таких охраняемых территорий можно назвать биосферный заповедник Денали на Аляске[21] и национальный парк Чаннел-Айлендс у берегов Калифорнии[48], в Западной Европе Швейцарский национальный парк[49] и парк Гленвех (Glenveagh) в Ирландии[50]. На территории России беркут достоверно либо предположительно гнездится в двадцати заповедниках и национальных парках, в том числе Азас, Алтайском, Баргузинском, Башкирском, Витимском, Дарвинском, Кабардино-Балкарском, Кроноцком, Лапландском, Печоро-Илычском, Полистовском, Саяно-Шушенском, Тебердинском, Центрально-Лесном и Шульган-Таш.[20] Беркуты неплохо уживаются в зоопарках, но потомство приносят нечасто.

Классификация и подвиды

Первое научное описание беркута под названием Falco chrysaëtos (Aquila chrysaëtos) было сделано шведским натуралистом Карлом Линнеем в 1758 году в 10-м издании его «Системы природы».[52][53][54] Родовое название Aquila имеет латинское происхождение и буквально означает «орёл» (отсюда фр. aigle и англ. eagle), которое, в свою очередь, имеет общий корень со словом aquilus — тёмный.[55] Видовое название chrysaetos происходит от двух древнегреческих слов — др.-греч. χρῡσός (золотой) и ἀετός (орёл — птица, посвящённая Зевсу).[56]

Беркут относится к семейству ястребиных (Accipitridae), роду орлов (Aquila). Согласно генетическому исследованию мтДНК, проведённому немецкими специалистами в начале 2000-х годов, ближайшими родственниками беркута по сестринской линии являются кафрский (Aquila verreauxii), клинохвостый (Aquila audax), ястребиный (Aquila fasciata, syn. Hieraaetus fasciatus) орлы, а также африканский вид Hieraaetus spilogaster.[51]

По интенсивности окраски оперения и общим размерам выделяют 6 подвидов беркута[57]:

Беркут и человек

Этимология

По мнению специалистов, русское название беркут, по всей видимости, пришло из тюркских языков — староузбекского börküt либо казахского bürküt.[58] Известный немецкий языковед русского происхождения Макс Фасмер в словаре «Этимологический словарь русского языка» указывает на схожие названия в других языках из этой и других соседних групп — bircut в татарском, mörküt (или mürküt) на телеутском диалекте горноалтайского, bürgüd в монгольском.[59] Так, в мифологии туркмен присутствует персонаж доисламского происхождения Буркут-баба (Буркут-дивана) — хозяин дождя, бог, вступающий в спор с самим Аллахом. Буркут-бабу просили вызвать дождь, он погонял облака плетью и вызывал гром и молнию. Название птицы закрепилось и в некоторых славянских языках — украинском беркут и польском berkut, bircut.[58][60] Российские орнитологи Г. П. Дементьев и Н. А. Гладков в многотомнике «Птицы Советского Союза» указывают, что в валлийском языке существует слово bargud, которое жители Британских островов применяют по отношению к крупным хищным птицам.[7] В толковом словаре Даля приводится ещё одно название птицы — холзан, которое в настоящее время почти не используется.[61]

Охота с беркутом

У кочевых народов Центральной Азии, главным образом казахов, киргизов и монголов, беркут используется в качестве ловчей птицы для охоты на лисиц-корсаков, зайцев, иногда волков, сайгаков и джейранов. Традиция охоты с беркутом имеет очень древнюю историю — об этом, в частности, свидетельствуют наскальные рисунки (петроглифы), найденные на территории Монголии и относящиеся к андроновскому периоду бронзового века (XVI—XIV вв. до н. э.).[62] Потомственные охотники, называемые беркутчи или кузбеги, учатся с детства и секреты мастерства передают из поколения в поколение. Обычно начинающий охотник вначале учится управлять перепелятником и чеглоком, затем пытается приручить тетеревятника, балобана, сапсана или кречета. Только после этого человеку доверяют обучение более крупного, сильного и опасного беркута, всегда под наблюдением более опытного наставника.[63] У казахов каждая птица в зависимости от возраста имеет своё оригинальное название: годовалая — балапан/balapan, двухлетняя — қантүбіт/qantübit, трёхлетняя — тірнек/tirnek, 4-летняя — тастүлек/tastuwlek, 5-летняя — мұзбалақ/muzbalaq, 6-летняя — көктүбіт/köktübit, 7-летняя — қана/qana, 8-летняя — жана/cana, 9-летняя — майтүбит/maytübit, 10-летняя — барқын/barqın, 11-летняя — баршын/barşın, 12-летняя — шөгел/şögel. На дрессировку беркута уходят месяцы и даже годы.

Как правило, к охоте приучают молодых, но уже летающих орлов. Процесс ловли дикой птицы занимает один — два дня: охотник расставляет сеть с приманкой (например, голубем или кекликом) в местах, где охотится птица. Пойманного беркута несколько дней морят голодом и бессонницей. Охотник неотлучно находится рядом с птицей, разговаривает с ней, играет на домбре. Затем дрессируют на кормление с руки. Поначалу дикий орёл не принимает пищу от человека и часто на него бросается, однако спустя время привыкает и становится более послушным. Следующий этап — травля на приманку с набитым соломой чучелом лисицы, привязанным на длинную верёвку (в прежние времена тренировались с живой собакой). Голодную птицу выносят на улицу с надетым на голову кожаным колпачком — клобучком (иначе томагой) и снимают его в присутствии жертвы. Накинувшейся на добычу птице не дают растерзать её, но награждают куском мяса.

Беркута также приучают к седлу, вывозят с хозяином в степь, дают привыкнуть к постоянному покачиванию и цокоту копыт. Особый момент — дрессировка на возврат к руке охотника. После долгих уроков беркут бывает готов к охоте и вместе с тем настолько привыкает с своему хозяину, что более не стремится улететь от него.[64][65]

Охотятся зимой с коня, обычно утром или вечером. Беркута не держат на весу подобно лёгким соколам, а усаживают впереди беркутчи на лошадь. К выступающему изгибу седла, луке, крепится специальная подпорка с перекладиной, на которую кладётся одетая в толстую и длинную кожаную перчатку рука всадника, а сверху на неё усаживается птица. Надетый на глаза кожаный колпачок с бубенцами даёт беркуту ощущение ночи и не отвлекает на дорогу, кожаные ремешки и поводок не позволяют взлететь раньше времени. Приметив дичь, охотник с тревожным криком ослабляет путы, сбрасывает с головы беркута колпачок и подталкивает вверх. Взлетевший орёл с необыкновенной быстротой нападает на преследуемое животное, вцепляется в него когтями, бьёт крыльями, долбит клювом голову, либо перекусывает горло. Подскакивая, охотник уговаривает птицу отпустить зверя, ласково разговаривая с ним и награждая куском мяса. Приняв добычу, беркутчи тут же снимает с него шкуру, а птице снова надевает на глаза колпак, стягивает ноги путами и сажает её на седло.[65][66]

К русскому императорскому двору беркуты были привезены в последний раз в 1856 году, по случаю коронования императора Александра II, и ими травили волков и лисиц[67].

В культуре народов Алтая

Беркут имел очень важное значение в шаманском облачении древних алтайцев и считался его помощником — об этом, в частности, свидетельствуют петроглифы из памятников наскального искусства Бага-Ойгура, Чанкыр-Кель, Средней Катуни, Караколе. Фигуры летящих птиц, орла и беркута, изображались на тыльной стороне шапки — одном из важнейших атрибутов костюма шамана. Плечи украшали пучки перьев беркута, совы и филина, символизируя двух беркутов или двух соколов — считалось, что эти птицы должны повсюду сопровождать этого посредника между людьми и духами. К беркуту обращался шаман в своих призывах — «с луновидными крыльями, чёрный мой беркут».[68][69]

В устном творчестве народов Алтая беркут проявляется в двух эпосах — «Когутэй» и «Алтай-Бучай». Последний повествует о двух беркутах, превратившихся в воробьёв, и коне, обернувшемся орлом. Все трое спасают от смерти богатыря Алтай-Бучая и помогают совершить возмездие.[69] В этом же произведении приводится доказательство, что алтайцы так же, как и степные кочевники, использовали этого орла в качестве ловчей птицы на охоте[70]:

Тратить стрелы не решатся, —
Ловчих беркутов на нас
Пустят, может быть, как раз!

В культуре индейцев

Во многих культурах североамериканских индейцев беркут и белоголовый орлан считаются священными птицами, духовными посланниками богов.[71] Перья, кости и когти, используемые в религиозных обрядах и церемониях, имеют сакральное значение и по значимости сопоставимы с распятием и священным писанием в христианстве. В племени Лакота (Сиу) их преподносят человеку в качестве дани уважения, признания его больших достижений. В былые времена примерами таких достижений у этих народов могли служить храбрость во время битвы или боевое прикосновение до врага (но не убийство) при помощи рук, лука, копья, трещотки или плети. Первый удачливый воин получал право прикрепить перо беркута на затылок опахалом вверх, второй воин, дотронувшийся до того же врага, прикреплял перо наискосок под углом в левую сторону, третий приобретал привилегию носить перо в горизонтальном положении, а четвёртый опахалом вниз. Аналогичный знак уважения имелся у народа Оджибве: воин, снявший скальп с врага, награждался двумя перьями на голову, а захвативший в плен — пятью.[72]

Перья идут на изготовление национальных головных уборов, вееров и турнюров. Особую ценность представляют перья молодого беркута — светлые с тёмной полоской по краю.[72] Когти хищников нередко используются как амулеты либо служат аксессуаром во время танцевальных номеров пау-вау. Из костей крыла изготавливают церемониальные свистки, а в древности врачеватели высасывали болезнь из организма с помощью трубчатых костей. В племени Пауни беркут и белоголовый орлан символизируют плодовитость, поскольку строят гнёзда высоко над землёй и отчаянно защищают потомство. Индейцы Квакиутл разбрасывали пух птиц, приветствуя дорогих гостей.[73] Некоторые племена, в частности Кроу и Шошоны, прикрепляли чучело беркута над входом в жилище, считая его «хозяином всех воздушных существ» и «хранителем, защищающим человека от злых духов». Индейцы полагали, что орёл, часто употребляемый с эпитетом буревестник, ближе других приближается к солнцу и является посланником, передававшим сообщения между духами и человеком.[74]

В западной культуре

В большинстве старых европейских языков беркут не имеет своего особого названия. Чаще всего крупных хищных птиц с характерным орлиным обликом называли одним словом — аквила (aquilla) в Риме, аэтос (ἀετός) в Греции, орлом на Руси и т. д. Однако беркут, как наиболее крупный из орлов, безусловно привлекал к себе внимание человека. Образ этой птицы часто использовался в древности, например, во Второзаконии — пятой книге Торы и Ветхого завета — забота Господа о Иакове сравнивается с заботой орла о потомстве: «как орел вызывает гнездо своё, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих, так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога» (Втор. 32:11—12). В мифах Древней Греции орёл ассоциировался с Зевсом — верховный бог посылал его выклевать печень Прометею и сам превращался в птицу, чтобы похитить прекрасного троянского юношу Ганимеда.[75] Штандарт в виде орла был впервые использован персами в 401 году до н. э. в битве при Кунаксе, однако наиболее широко стал применяться римскими легионерами.[76]

В Средние века изображение орла начало появляться на многочисленных фамильных, а затем и государственных гербах. Эта традиция сохранилась до настоящего времени. В геральдике орёл символизирует силу, мужество, дальновидность и бессмертие.[77] Среди современных государств изображение конкретно беркута имеется только на гербе и флаге Мексики.[78] Этот же орёл официально считается национальной птицей этой страны.[79] Орёл, сидящий на кактусе-опунции и пожирающий змею, появился на государственных символах благодаря преданию ацтеков, согласно которому была основана их столица Теночтитлан. Легенда гласила, что бог солнца Уицилопочтли приказал индейцам поселиться в том месте, где им встретится орёл, сидящий на высоком кактусе и удерживающий в клюве змею, что и было сделано. В 1960 году испанский орнитолог Рафаэль Мартин дель Кампо (исп. Rafael Martín del Campo) идентифицировал изображённую птицу как обыкновенную каракару, широко распространённую в Мексике, однако тем не менее на официальном уровне орёл именуется águila real (буквально «королевский орёл» — испанское название беркута).[78]

Ещё одно примечательное изображение золотого орла имеется на флаге Казахстана. Хотя в описании к флагу название беркут не упоминается, в пояснении к государственным символам подчёркивается, что беркут «занимает особое место в миропонимании кочевников», а «его изображение в гербах и флагах народов и этнических групп, населявших Казахстан, имеет давнюю традицию».[80] Из российский регионов золотой беркут присутствует на гербе и флаге Белорецкого района Башкортостана[81] и на флаге города Дальнереченска Приморского края[82]. Из казахстанских регионов пара беркутов изображены на гербе города Костанай[83].

Современное использование названия

Напишите отзыв о статье "Беркут"

Примечания

  1. 1 2 3 Коблик Е. А., Редькин Я. А., Архипов В. Ю. Список птиц Российской Федерации. — М.: Товарищество научных изданий КМК, 2006. — 256 с. ISBN 5-87317-263-3
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Benny Gensbøl. Collins Birds of Prey. — P. 141—146.
  3. 1 2 3 [www.nature.ok.ru/doc/birds/2_42.htm Беркут (Aquila chrysaetos)]. Редкие и исчезающие животные России(недоступная ссылка — история). Проверено 28 ноября 2009. [web.archive.org/20071020092319/www.nature.ok.ru/doc/birds/2_42.htm Архивировано из первоисточника 20 октября 2007].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Рябицев В. К. Птицы Урала, Приуралья и Западной Сибири: Справочник-определитель. — Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2001. — С. 124—125.
  5. 1 2 3 Killian Mullarney, Lars Svensson, Dan Zetterström, Peter J. Grant. Birds of Europe. — United States: Princeton University Press, 2000. — P. 76.
  6. 1 2 Benny Gensbøl. Collins Birds of Prey. — P. 316.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Дементьев Г., Гладков Н. Птицы Советского Союза. — Советская наука, 1951. — Т. 1.
  8. 1 2 K. Steenhof, M. N. Kochert, T. L. McDonald. Interactive effects of prey and weather on golden eagle reproduction // Journal of Animal Ecology. — 1997. — Т. 66. — P. 350—362.
  9. S. Cramp, K. E. L. Simmons. Vol. II — Hawks to Bustards // The Birds of the Western Palearctic. — Oxford University Press, 1980. — P. 244.
  10. Зайцев А. [www.znanie-sila.ru/online/issue_2065.html Краткая история глаза] // Знание — сила. — 2003. — Т. 3. (недоступная ссылка с 06-01-12 (4466 дней) — история)
  11. Molly Kirk, David Denning. [www.ebiomedia.com/Eyes/What-animal-has-the-sharpest-eyesight.html What animal has the sharpest eyesight?]. BioGalleries(недоступная ссылка — история). BioMedia Associates. Проверено 1 декабря 2009. [web.archive.org/20081123090618/www.ebiomedia.com/Eyes/What-animal-has-the-sharpest-eyesight.html Архивировано из первоисточника 23 ноября 2008].
  12. James Ferguson-Lees, David A. Christie. Raptors of the world. — Houghton Mifflin Harcourt, 2001. — P. 54—55.
  13. 1 2 Michael P. Jones, Kenneth E. Pierce, Daniel Ward. Avian Vision: A Review of Form and Function with Special Consideration to Birds of Prey // Journal of Exotic Pet Medicine. — 2007. — Т. 16, № 2. — P. 69—87.
  14. [www.sandiegozoo.org/animalbytes/t-golden_eagle.html Birds: Golden Eagle]. Animal Bytes. San Diego Zoo. Проверено 1 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p3LXVC Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  15. Benny Gensbøl. Collins Birds of Prey. — P. 316—318.
  16. [www.nature.ca/notebooks/english/gldeagle.htm Golden Eagle]. Natural History Notebooks. Canadian Museum of Nature. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/612p3rtpS Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  17. 1 2 3 4 5 Карякин И. [ecoclub.nsu.ru/raptors/species/aquila_chr.shtm Беркут (Aquila chrysaetus)]. Видовые очерки. Сервер экологических организаций Южной Сибири. Проверено 2 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p4f1qR Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  18. 1 2 3 4 5 M. N. Kochert, K. Steenhof, C. L. McIntyre, E. H. Craig. Golden Eagle (Aquila chrysaetos) // Birds of North America (A. Poole (ed.), F. Gill (ed.)). — 2002. — Т. 684. — P. 1—44.
  19. 1 2 Степанян Л. С. Конспект орнитологической фауны России и сопредельных территорий. — М.: Академкнига, 2003. — С. 98—99.
  20. 1 2 3 4 5 [www.biodat.ru/db/rb/rb.php?src=1&vid=283 Беркут Aquila chrysaetos]. Красная книга России. BioDat. Проверено 2 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p5f9p4 Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  21. 1 2 Carol McIntyre. [www.nps.gov/akso/parkwise/Students/ReferenceLibrary/DENA/GoldenEagles/2000%20Golden%20Eagle%20Fact%20Sheet.pdf 2000 Golden Eagle Fact Sheet, Denali National Park and Preserve]. U.S. National Park Service. Проверено 5 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p6K1vH Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  22. J. M. Thiollay. Family Accipitridae (Hawks and Eagles) in del Hoyo, J., Elliott, A., & Sargatal, J., eds. Vol. 2 New World Vultures to Guineafowl // Handbook of the birds of the world. — Barcelona: Lynx Edicions, 1994.
  23. 1 2 3 Julie L. Tesky. [www.fs.fed.us/database/feis/animals/bird/aqch/all.html Aquila chrysaetos]. Fire Effects Information System. U.S. Department of Agriculture, Forest Service, Rocky Mountain Research Station, Fire Sciences Laboratory. Проверено 3 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p78aax Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  24. M. W. Collopy. A comparison of direct observations and collections of prey remains in determining the diet of golden eagles // Journal of Wildlife Management. — 1983. — Т. 47, № 2. — P. 360—368.
  25. D. Dekker. Hunting behavior of golden eagles, Aquila chrysaetos, migrating in southwestern Alberta // Canadian Field-Naturalist. — 1985. — Т. 99. — P. 383—385.
  26. Назаренко Е. А., Бессонов С. А. [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?Birds/155.html Aquila chrysaetos (Linnaeus, 1758) — Беркут]. Позвоночные животные России. Институт РАН им. А. Н. Северцова. Проверено 4 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p7bkY6 Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  27. David H. Ellis. Development of behavior in the Golden Eagle // Journal of wildlife management. — 1979. — Т. 43, № 4. — P. 90—91.
  28. [www.usbr.gov/uc/progact/animas/pdfs/EagleMonitorRep.pdf Golden Eagle monitoring at Carbon mountain: Final summary report for the 2003—07 breeding seasons]. U.S. Bureau of Reclamation. Проверено 4 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p8tbUp Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  29. 1 2 J. M. Marzluff, S. T. Knick, M. S. Vekasy, L. S. Schueck, T. J. Zarriello. Spatial use and habitat selection of golden eagles in southwestern Idaho // Auk. — 1997. — Т. 114, № 4. — P. 673—687.
  30. Jeff Watson. The Golden Eagle (T & AD Poyser). — London: Academic Press, 1997.
  31. 1 2 3 4 Candace Savage. Eagles of North America. — Vancouver: Greystone Books, 2000. — P. 11—22.
  32. Мальчевский А. С., Пукинский Ю. Б. Птицы Ленинградской области и сопредельных территорий. — Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1983.
  33. 1 2 3 4 5 W. R. Campbell, N. K. Dawe, I. McTaggart-Cowan, J. M. Cooper, G. W. Kaiser, M. C. E. McNall. Volume 2. Nonpasserines: Diurnal Birds of Prey Through Woodpeckers // Golden Eagle: Aquila chrysaetos (Linnaeus) in The Birds of British Columbia. — Vancouver: University of British Columbia Press, 1995. — С. 44—47.
  34. 1 2 P. A. MacLaren, S. H. Anderson, D. E. Runde. Food habits and nest characteristics of breeding raptors in southwestern Wyoming // Great Basin Naturalist. — 1988. — Т. 48, № 4. — P. 548—553.
  35. M. D. Gallagher, M. R. Brown. Golden Eagle Aquila chrysaetos breeding in Oman, eastern Arabia // Bulletin of the British Ornithologists' Club. — 1982. — Т. 102. — P. 41—42.
  36. Collopy, 1984
  37. [blx1.bto.org/birdfacts/results/bob2960.htm Golden Eagle Aquila chrysaetos]. BTO BirdFacts. BTO (British Trust for Ornithology). Проверено 7 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p9OC6h Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  38. [www.euring.org/data_and_codes/longevity-voous.htm European Longevity Records]. The European Union for Bird Ringing (1 Oct 2008). Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p9vjUD Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  39. [www.birdlife.org/datazone/species/index.html?action=SpcHTMDetails.asp&sid=3537 Golden Eagle]. BirdLife Species Factsheet. BirdLife International. Проверено 3 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pAYJtc Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  40. U. N. Glutz v. Blotzheim, K. M. Bauer, E. Bezzel. Handbuch der Vögel Mitteleuropas. Bd. 4 // Falconiformes. — Wiesbaden: Aula, 1989. — P. 651.
  41. R. E. Harness, K. R. Wilson. Electric utility structures associated with raptor electrocutions in rural areas // Wildlife Society Bulletin. — 2001. — Т. 29, № 2. — P. 612—623.
  42. J. J. Hickey, D. W. Anderson. Chlorinated hydrocarbons and eggshell changes in raptorial and fish-eating birds // Science. — 1968. — Т. 162. — P. 271—273.
  43. Егоров В. А., Борисов А. И. Новые данные о гнездовании птиц в Калбе // Природа и хозяйство восточного Казахстана. — Алма-Ата: Наука, 1979. — С. 131—139.
  44. [www.iucnredlist.org/apps/redlist/details/144499/0 Aquila chrysaetos]. The IUCN Red List of Threatened Species. Всемирный союз охраны природы (2009). Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pBTdfS Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  45. 1 2 [redbook.minpriroda.by/animalsinfo.html?id=39 Электронная версия Красной книги Республики Беларусь]
  46. [www.redbookkz.info/species.php?num=45&lang=ru Aquila chrysaetos — Беркут]. Красная книга Казахстана. Проверено 21 мая 1999. [www.webcitation.org/612pCW2Ie Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  47. [www.fws.gov/migratorybirds/mbpermits/regulations/BGEPA.PDF Bald and Golden Eagle Protection Act]. Законодательные акты по охране природы. U.S. Fish and Wildlife Service Home (2009). Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pDAOA3 Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  48. [www.nps.gov/chis/naturescience/golden-eagles.htm Golden Eagles]. Channel Islands National Park. U.S. Fish and Wildlife Service Home. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pDaisq Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  49. [www.aboutalps.ru/national_park.php Национальные парки Альп]. aboutalps.ru. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pEAIcW Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  50. [www.ndp.ie/viewdoc.asp?fn=/documents/featured-projects/goldeneagle.htm Golden Eagle Trust]. Ireland's National Development Plan. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pExYhE Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  51. 1 2 A. J. Helbig, A. Kocum, I. Seibold, M. J. Braun. [www.vogelwarte.uni-greifswald.de/pdf/Aquiline_Eagles.pdf A multi-gene phylogeny of aquiline eagles (Aves: Accipitriformes) reveals extensive paraphyly at the genus level] // Molecular Phylogenetic Evolution. — 2005. — Т. 35, № 1. — P. 147—164.
  52. «[Falco] cera lutea, pedibus lanatis, corpore fusco ferrugineo vario, cauda nigra basi cinereo-undulata» — «Дневная хищная птица с жёлтой восковицей, оперённой цевкой, тёмно-коричневым с рыжим оперением, чёрным хвостом, имеющим пепельное волнистое основание» (Linnaeus 1758)
  53. Carlous Linnaeus. Vol. 1 // Systema naturae per regna tria naturae, secundum classes, ordines, genera, species, cum characteribus, differentiis, synonymis, locis. Tomus I. Editio decima, reformata. — Holmiae (Laurentii Salvii), 1758. — P. 88.
  54. Carlous Linnaeus. [www.biodiversitylibrary.org/item/10277#105 Systema naturae (оригинал)]. Biodiversity Heritage Library. Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/615t8dyEa Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  55. [dictionary.reference.com/browse/eagle Значение и этимология слова eagle в словаре Random House Dictionary]. Dictionary.com. Проверено 7 декабря 2009. [www.webcitation.org/612pGOFRF Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  56. Thomas R. Jones. [books.google.com/books?id=fEcDAAAAQAAJ&pg=PA34&lpg=PA34&dq=chrysos+aetos+%22golden+eagle%22&source=bl&ots=FoHNFniX--&sig=L0BFzqZWS0YQyWvl11fpLs1kzqg&hl=en&ei=F9IdS-7PNJOxlAfEt43_Cw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CBAQ6AEwAjgK#v=onepage&q=chrysos%20aetos%20%22golden%20eagle%22&f=false The natural history of birds: a popular introduction to ornithology]. — Oxford: Society for Promoting Christian Knowledge, 1867. — P. 34—35.
  57. [www.worldbirdnames.org/bow/raptors/ Семейство Ястребиные (Accipitridae)] в Списке птиц мира Международного союза орнитологов ( IOC World Bird List. Version 5.4)
  58. 1 2 Лебедев И. Г., Константинов В. М. Значение и этимология некоторых русских названий хищных птиц и сов фауны России // [winter-birds.narod.ru/page15.htm III конференция по хищным птицам Восточной Европы и Северной Азии: Материалы конференции 15—18 сентября 1998 г]. — Ставрополь: Изд-во Ставропольского государственного университета, 1999. — С. 80—96.
  59. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Worterbuch. — М.: Прогресс, 1986. — Т. I (А — Д). — С. 157.
  60. Басилов В. Н. Культ святых в исламе. — М.: Мысль, 1970. — С. 10—40.
  61. [vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=8&t=1519 Значение слова «Беркут»]. Толковый словарь живого великорусского языка. Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sYB3oP Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  62. Кубарев В. Д., Забелин В. И. Авиафауна Центральной Азии по древним рисункам и археолого-этнографическим источникам // Археология, этнография и антропология Евразии. — 2006. — № 2. — С. 87—103.
  63. Рудь М. [proeco.visti.net/naturalist/falconry/geagl.htm Беркут]. Натуралист (украинский журнал). Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sZCwSQ Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  64. [www.unesco.kz/heritagenet/kz/content/duhov_culture/holidays/berkutchi.htm Охота с ручным беркутом]. ЮНЕСКО. Проверено 8 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sZr4nk Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  65. 1 2 Энциклопедический словарь / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. — СПб., 1891. — Т. 3А (6): Бергер — Бисы.
  66. Копылов В. [mountains.tos.ru/~harin.htm Долина Замков каньона Чарын]. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612saWS6I Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  67. Беркут // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  68. Анохин А. В. Материалы по шаманству алтайцев. — Л., 1924. — С. 46—49. — 152 с.
  69. 1 2 Чигаева В. Ю. [e-lib.gasu.ru/da/archive/2003/10/15.html Образ птицы в наскальном искусстве Алтая (мифо-эпические и этнографические параллели)]. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sbDT3T Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  70. Героический эпос народов СССР / А. А. Петросян (ред.). — М.: Художественная литература, 1975. — Т. I. — С. 438.
  71. Julie Collier. [www.pequotmuseum.org/Home/CrossPaths/CrossPathsSpring2003/TheSacredMessengers.htm The Sacred Messengers]. Mashantucket Pequot Museum. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sc3WHn Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  72. 1 2 Bruce E. Beans. [books.google.com/books?id=r_A4sX-KXuAC&pg=PA172&lpg=PA172&dq=%22Golden+eagle%22+%22Native+americans%22+customs&source=bl&ots=pPf3uhPYmu&sig=Cx7alPQik2suOcqQ1786-Ekr2HM&hl=en&ei=2x8gS5jKOIrinAeU0qTWDQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CCYQ6AEwCA#v=onepage&q=&f=false The Struggle to Preserve the Life and Haunts of America's Bald Eagle]. — University of Nebraska Press, 1997. — P. 170—172.
  73. Steven C. Brown, Lloyd J. Averill. [www.washington.edu/uwpress/search/books/BROSUN.html Sun Dogs and Eagle Down]. University of Washington Press. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612scfoUQ Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  74. Elizabeth A. Lawrence. [www.psyeta.org/sa/sa1.1/lawrence.html The Symbolic Role of Animals in the Plains Indian Sun Dance](недоступная ссылка — история). Society & Animals Journal of Human. Проверено 9 декабря 2009. [web.archive.org/20060925214128/www.psyeta.org/sa/sa1.1/lawrence.html Архивировано из первоисточника 25 сентября 2006].
  75. Нейхардт А. А. (пересказ). Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима. — М.: Правда, 1987.
  76. George J. Hagar. Vol. 2 // [books.google.com/books?id=gegYAAAAYAAJ&pg=PT203&sig=bmNLzX4ygmk0l5Yq9WHASMQeaCc&hl=en#v=onepage&q=&f=false Everybody's cyclopedia: a concise and accurate compilation of the world's knowledge]. — Syndicate publishing company, 1912.
  77. Arthur C. Fox-Davies. A Complete Guide to Heraldry. — London: Bloomsbury Books, 1985.
  78. 1 2 Miguel A. González Block. [www.arqueomex.com/S2N3nAGUILA70.html El Iztaccuhtli y el Águila Mexicana: ¿Cuauhti o Águila Real?] // Arqueología Mexicana. — 2004. — Т. 12, № 70. — P. 60—65.
  79. [www.banxico.org.mx/nProductosNumismatica/aMonedasMetalesFinos/MonedasPlata/Apem/frapem_coleccion.html#real Monedas en Metales Finos]. Banco de México. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/615t9Etwg Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  80. [www.kyzmet.kz/?lang=ru&id_1=45 Государственные символы Республика Казахстан]. Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sdiu1w Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  81. [geraldika.ru/symbols/19108 Герб Белорецкого района]. Геральдика.ру. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612shaPjl Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  82. [geraldika.ru/symbols/21711 Флаг города Дальнереченск]. Геральдика.ру. Проверено 13 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sj0rOh Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  83. [geraldika.ru/symbols/4945 Герб города Кустанай]. Геральдика.ру. Проверено 13 декабря 2009. [www.webcitation.org/612skE0dV Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  84. [www.astronaut.ru/register/nicknames.htm Позывные экипажей советских/российских космических кораблей]. Космическая энциклопедия ASTROnote. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/612slRknQ Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  85. [www.museum.ru/C6460 Скафандр «Беркут»]. Мемориальный музей космонавтики. Проверено 11 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sly9yk Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  86. ИТАР-ТАСС. [itar-tass.com/politika/1070745 «Колокольцев: крымский „Беркут“ сохранит своё название в составе органов МВД РФ»]. 24.03.2014

Литература

  • Анохин А. В. Материалы по шаманству алтайцев. — Л., 1924. — 152 с.
  • В. Бейчек, К. Штясны. Птицы. Иллюстрированная энциклопедия. — М.: Лабиринт-пресс, 2004. — С. 97. — ISBN 5-9287-0615-4.
  • Басилов В. Н. Культ святых в исламе. — М.: Мысль, 1970.
  • Беркут // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Витович О. А., Ткаченко И. В. Беркут в горной части Карачаево-Черкесии // Хищные птицы и совы Северного Кавказа. — Ставрополь: Труды Тебердинского заповедника, Вып. 14, 1995. — С. 131—144.
  • Вуккерт Е. А. Фаунистический обзор соколообразных Кабардино-Балкарского высокогорного заповедника // Хищные птицы и совы Северного Кавказа. — Ставрополь: Труды Тебердинского заповедника, Вып. 14, 1995. — С. 95—103.
  • Дементьев Г., Гладков Н. Птицы Советского Союза. — Советская наука, 1951. — Т. 1.
  • Егоров В. А., Борисов А. И. Новые данные о гнездовании птиц в Калбе // Природа и хозяйство восточного Казахстана. — Алма-Ата: Наука, 1979.
  • Жизнь животных / В. Д. Ильичёв (ред.), А. В. Михеев (ред.). — М.: Просвещение, 1986. — Т. VI. Птицы. — С. 139.
  • Зайцев А. Краткая история глаза // Знание — сила. — 2003. — Т. 3.
  • Карякин И. В. Пернатые хищники Уральского региона. Соколообразные (Falconiformes), Совообразные (Strigiformes). — Пермь: ЦПИ СОЖ Урала/СоЭС, 1998. — 483 с. — ISBN 5-88587-091-8.
  • Кубарев В. Д., Забелин В. И. Авиафауна Центральной Азии по древним рисункам и археолого-этнографическим источникам // Археология, этнография и антропология Евразии. — 2006. — № 2. — С. 87—103.
  • Лебедев И. Г., Константинов В. М. Значение и этимология некоторых русских названий хищных птиц и сов фауны России // III конференция по хищным птицам Восточной Европы и Северной Азии: Материалы конференции 15—18 сентября 1998 г. — Ставрополь: Изд-во Ставропольского государственного университета, 1999.
  • Мальчевский А. С., Пукинский Ю. Б. Птицы Ленинградской области и сопредельных территорий. — Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1983.
  • Нейхардт А. А. (пересказ). Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима. — М.: Правда, 1987. — 576 с.
  • Героический эпос народов СССР / А. А. Петросян (ред.). — М.: Художественная литература, 1975. — Т. I. — С. 438. — 560 с.
  • Рябицев В. К. Птицы Урала, Приуралья и Западной Сибири: Справочник-определитель. — Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2001. — 608 с. — ISBN 5-7525-0825-8.
  • Степанян Л. С. Конспект орнитологической фауны России и сопредельных территорий. — М.: Академкнига, 2003. — 808 с. — ISBN 5-94628-093-7.
  • Тильба П. А. Хищные птицы центральной части западного Кавказа // Хищные птицы и совы Северного Кавказа. — Ставрополь: Труды Тебердинского заповедника, Вып. 14, 1995. — С. 5—24.
  • Хохлов А. Н. Современное состояние фауны соколообразных птиц Ставропольского края и Карачаево-Черкесии // Хищные птицы и совы Северного Кавказа. — Ставрополь: Труды Тебердинского заповедника, Вып. 14, 1995. — С. 25—94.
  • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Worterbuch. — М.: Прогресс, 1986. — Т. I (А — Д).
  • Хинаят Б., Исабеков К. Саят. Традиционная казахская охота. — Алматы: Алматыкітап баспасы, 2007.
  • Bruce E. Beans. The Struggle to Preserve the Life and Haunts of America's Bald Eagle. — University of Nebraska Press, 1997. — 318 p. — ISBN 080326142X.  (англ.)
  • Miguel A. González Block. El Iztaccuhtli y el Águila Mexicana: ¿Cuauhti o Águila Real? // Arqueología Mexicana. — 2004. — Т. 12, № 70. — P. 60—65.  (исп.)
  • U. N. Glutz v. Blotzheim, K. M. Bauer, E. Bezzel. Handbuch der Vögel Mitteleuropas. Bd. 4 // Falconiformes. — Wiesbaden: Aula, 1989. — ISBN 3-89104-460-7.  (нем.)
  • W. R. Campbell, N. K. Dawe, I. McTaggart-Cowan, J. M. Cooper, G. W. Kaiser, M. C. E. McNall. Volume 2. Nonpasserines: Diurnal Birds of Prey Through Woodpeckers // Golden Eagle: Aquila chrysaetos (Linnaeus) in The Birds of British Columbia. — Vancouver: University of British Columbia Press, 1995. — 642 p. — ISBN 0774806192.  (англ.)
  • M. W. Collopy. A comparison of direct observations and collections of prey remains in determining the diet of golden eagles // Journal of Wildlife Management. — 1983. — Т. 47, № 2. — P. 360—368.  (англ.)
  • S. Cramp, K. E. L. Simmons. Vol. II — Hawks to Bustards // The Birds of the Western Palearctic. — Oxford University Press, 1980. — 695 p. — ISBN 0-19-857505-X.  (англ.)
  • M. W. Collopy. Parental care and feeding ecology of golden eagle nestlings // Journal Auk. — 1984. — Т. 101. — P. 753—760.  (англ.)
  • D. Dekker. Hunting behavior of golden eagles, Aquila chrysaetos, migrating in southwestern Alberta // Canadian Field-Naturalist. — 1985. — Т. 99. — P. 383—385.  (англ.)
  • M. D. Gallagher, M. R. Brown. Golden Eagle Aquila chrysaetos breeding in Oman, eastern Arabia // Bulletin of the British Ornithologists' Club. — 1982. — Т. 102. — P. 41—42.  (англ.)
  • Benny Gensbøl. Collins Birds of Prey. — UK: HarperCollins, 2007. — 416 p. — ISBN 0007248148.  (англ.)
  • David H. Ellis. Development of behavior in the Golden Eagle // Journal of wildlife management. — 1979. — Т. 43, № 4. — P. 90—91.  (англ.)
  • James Ferguson-Lees, David A. Christie. Raptors of the world. — Houghton Mifflin Harcourt, 2001. — 992 p. — ISBN 0618127623.  (англ.)
  • Arthur C. Fox-Davies. A Complete Guide to Heraldry. — London: Bloomsbury Books, 1985. — 711 p. — ISBN 0543958140.  (англ.)
  • George J. Hagar. Vol. 2 // Everybody's cyclopedia: a concise and accurate compilation of the world's knowledge. — Syndicate publishing company, 1912.  (англ.)
  • R. E. Harness, K. R. Wilson. Electric utility structures associated with raptor electrocutions in rural areas // Wildlife Society Bulletin. — 2001. — Т. 29, № 2. — P. 612—623.  (англ.)
  • A. J. Helbig, A. Kocum, I. Seibold, M. J. Braun. A multi-gene phylogeny of aquiline eagles (Aves: Accipitriformes) reveals extensive paraphyly at the genus level // Molecular Phylogenetic Evolution. — 2005. — Т. 35, № 1. — P. 147—164.  (англ.)
  • J. J. Hickey, D. W. Anderson. Chlorinated hydrocarbons and eggshell changes in raptorial and fish-eating birds // Science. — 1968. — Т. 162. — P. 271—273.  (англ.)
  • Thomas R. Jones. The natural history of birds: a popular introduction to ornithology. — Oxford: Society for Promoting Christian Knowledge, 1867. — 576 p.  (англ.)
  • Michael P. Jones, Kenneth E. Pierce, Daniel Ward. Avian Vision: A Review of Form and Function with Special Consideration to Birds of Prey // Journal of Exotic Pet Medicine. — 2007. — Т. 16, № 2. — P. 69—87.  (англ.)
  • M. N. Kochert, K. Steenhof, C. L. McIntyre, E. H. Craig. Golden Eagle (Aquila chrysaetos) // Birds of North America (A. Poole (ed.), F. Gill (ed.)). — 2002. — Т. 684. — P. 1—44.  (англ.)
  • Carlous Linnaeus. Vol. 1 // Systema naturae per regna tria naturae, secundum classes, ordines, genera, species, cum characteribus, differentiis, synonymis, locis. Tomus I. Editio decima, reformata. — Holmiae (Laurentii Salvii), 1758. — P. 88.  (лат.)
  • P. A. MacLaren, S. H. Anderson, D. E. Runde. Food habits and nest characteristics of breeding raptors in southwestern Wyoming // Great Basin Naturalist. — 1988. — Т. 48, № 4. — P. 548—553.  (англ.)
  • J. M. Marzluff, S. T. Knick, M. S. Vekasy, L. S. Schueck, T. J. Zarriello. Spatial use and habitat selection of golden eagles in southwestern Idaho // Auk. — 1997. — Т. 114, № 4. — P. 673—687.  (англ.)
  • Killian Mullarney, Lars Svensson, Dan Zetterström, Peter J. Grant. Birds of Europe. — United States: Princeton University Press, 2000. — 400 p. — ISBN 978-0-691-05054-6.  (англ.)
  • Candace Savage. Eagles of North America. — Vancouver: Greystone Books, 2000. — 128 p. — ISBN 1550547836.  (англ.)
  • K. Steenhof, M. N. Kochert, T. L. McDonald. Interactive effects of prey and weather on golden eagle reproduction // Journal of Animal Ecology. — 1997. — Т. 66. — P. 350—362.  (англ.)
  • J. M. Thiollay. Family Accipitridae (Hawks and Eagles) in del Hoyo, J., Elliott, A., & Sargatal, J., eds. Vol. 2 New World Vultures to Guineafowl // Handbook of the birds of the world. — Barcelona: Lynx Edicions, 1994. — ISBN 84-87334-15-6.  (англ.)
  • Jeff Watson. The Golden Eagle (T & AD Poyser). — London: Academic Press, 1997. — 374 p. — ISBN 0856610992.  (англ.)
  • R. Wayne, Neil K. Dawe, Ian McTaggart-Cowan, John M. Cooper, Gary W. Kaiser, Michael C. E. McNall Campbell. Volume 2: Nonpasserines: Diurnal Birds of prey through Woodpeckers // Birds of British Columbia. — Vancouver: University of British Columbia Press, 1990. — P. 44—47.  (англ.)

Ссылки

В Викисловаре есть статья «беркут»
  • [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?Birds/155.html Описание и распространение беркута]. Позвоночные животные России. Институт РАН им. А. Н. Северцова. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p7bkY6 Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  • Карякин И. [ecoclub.nsu.ru/raptors/species/aquila_chr.shtm Биология и методы выявления беркута]. Сервер экологических организаций Южной Сибири. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612p4f1qR Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  • [www.birds.kz/Aquila%20chrysaetos/index.html Беркут в Казахстане]. Мир птиц Казахстана. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612smnADC Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  • [www.birdlife.org/datazone/species/BirdsInEuropeII/BiE2004Sp3537.pdf Распространение и тенденции беркута в Европе] (англ.)(недоступная ссылка — история). BirdLife International. Проверено 10 декабря 2009. [web.archive.org/20081123002112/www.birdlife.org/datazone/species/BirdsInEuropeII/BiE2004Sp3537.pdf Архивировано из первоисточника 23 ноября 2008].
  • [ibc.lynxeds.com/species/golden-eagle-aquila-chrysaetos Фотографии и видео беркута] (англ.). The IBC Bird Internet Collection. Проверено 10 декабря 2009. [www.webcitation.org/612sndp8J Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].


Отрывок, характеризующий Беркут

– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.