Берлинский экспоцентр «Аэропорт»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Берлинский экспоцентр «Аэропорт» (англ. Berlin ExpoCenter Airport), оператором которого является Messe Berlin GmbH, расположен в районе Даме-Шпревальд земли Бранденбург на территории, примыкающей к аэропорту Берлин-Бранденбург[1].





Создание экспоцентра

Внешние изображения
[www.ila-berlin.de/ila2012/home/dateien/ILA_Gelaende_d.pdf Экспоцентр «Аэропорт», вид сверху]
[www.ila-berlin.de/ila2012/download/dateien/ILA_Gelaendeplan_2012_d.pdf Схема выставки ILA]

В строительство экспоцентра «Аэропорт» было инвестировано 43 миллиона евро. Церемония его закладки состоялась 18 августа 2011 года. Около 50 000 кв.м. предназначены для трёх выставочных павильонов и небольших зданий (по VIP-обслуживанию)[2].

Дополнительно предусмотрены также открытые площадки для презентации самолетов всех размеров и категорий, башня для управления событиями, место для пресс-центра и конференц-центра, для многочисленных служб и пунктов питания[3][4].

После десяти месяцев строительства 3 июля 2012 года состоялась символическая передача ключа[5].

Выставки и ярмарки

Многофункциональный экспоцентр «Аэропорт» создан для проведения здесь в долгосрочной перспективе прежде всего Международной авиационной и аэрокосмической выставки (ILA).

С 11 по 16 сентября 2012 года эта выставка прошла уже на новом месте — в экспоцентре «Аэропорт»[6].

С 2013 года в этом экспоцентре запланировано также проведение международной ярмарки моды «Modemesse Panorama Berlin»[7].

Между экспоцентром «Аэропорт», Центральным автовокзалом «ZOB», выставочным комплексом «Мессе Берлин» и Берлинским международным конгресс-центром (ICC) предусмотрено удобное прямое транспортное сообщение. Открытие нового международного аэропорта Берлин-Бранденбург, примыкающего к территории экспоцентра «Аэропорт», несколько раз откладывалось[8].

Напишите отзыв о статье "Берлинский экспоцентр «Аэропорт»"

Примечания

  1. [www.welt.de/regionales/berlin/article13552886/Die-ILA-goennt-sich-ein-neues-Messegelaende.html Die ILA gönnt sich ein neues Messegelände]. // welt.de. Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6AWqmS8JG Архивировано из первоисточника 8 сентября 2012]. (нем.)
  2. [www.airliners.de/thema/ila/podiumsdiskussion-zu-ila-und-ber/27654 Podiumsdiskussion zu ILA und BER]. // airliners.de (24.07.2012). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7aWDkzE Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. (нем.)
  3. [www.airliners.de/management/marketing/ila-2012-baustart-auf-neuem-gelaende/24962 ILA 2012: Baustart auf neuem Gelände]. // airliners.de (18.08.2011). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7aXtPMz Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. (нем.)
  4. [www.airliners.de/thema/ila/neuer-ila-standort-bald-fertig/27404 Neuer ILA-Standort bald fertig]. // airliners.de (20.06.2012). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7aZGlPe Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. (нем.)
  5. [www.berlin-expocenter-airport.de/Presse/Pressemitteilungen/index.jsp?lang=de&id=219776 ExpoCenter Airport in Rekordzeit fertig gestellt]. // berlin-expocenter-airport.de (03.07.2012). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7aapSD9 Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. (нем.)
  6. Шикова Мария. [www.dp.ru/a/2011/12/21/ILA_Berlin_2012_God_zaka/ ILA Berlin 2012: Год заканчивается в спешке]. // dp.ru (21 декабря 2011). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6AWqncPSf Архивировано из первоисточника 8 сентября 2012].
  7. [www.berlin.de/wirtschaft/service/information/messe/2303158-1612022-panorama-berlin.html Panorama Berlin]. // berlin.de. Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7abncFr Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. (нем.)
  8. Наталья Бархатова. [www.kommersant.ru/doc/2443206 Берлин-Бранденбург могут не открыть и в 2016 году]. Коммерсантъ (01.04.2014). Проверено 7 декабря 2014.

Ссылки

  • [www.berlin-expocenter-airport.de/ Официальный сайт]  (нем.)  (англ.)

Отрывок, характеризующий Берлинский экспоцентр «Аэропорт»

– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.