Бернадот, Эстель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эстель Бернадот
англ. Estelle Bernadotte
швед. Estelle Bernadotte
<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Эстель в день свадьбы</td></tr>

графиня Висборгская[sv]
1 декабря 1928 — 3 марта 1973[k 1]
 
Рождение: 26 сентября 1904(1904-09-26)
Нью-Йорк, США
Смерть: 28 мая 1984(1984-05-28) (79 лет)
Уппсала, Швеция
Место погребения: Стокгольм
Род: Бернадоты
Имя при рождении: Эстель Ромейн Мэнвилл
Отец: Эдуард Мэнвилл
Мать: Генриетта Эстель Ромейн
Супруг: 1. Фольке Бернадот, граф Висборгский
2. Карл Эрик Сикстен Экстранд
Дети: Густаф, Фольке, Фридрих, Бертиль

Эстель Ромейн Бернадот Экстранд[k 2] (англ. Estelle Romaine Bernadotte Ekstrand, урождённая Estelle Romaine Manville; 26 сентября 1904, Нью-Йорк28 мая 1984, Уппсала) — супруга Фольке Бернадота, представителя боковой ветви шведской королевской династии Бернадотов, утратившей право на престолонаследие. Эстель стала первой гражданкой Америки, которая вышла замуж за члена европейской королевской семьи[1].





Биография

Эстель Ромейн Мэнвилл родилась в 1904 году в Плезантвиле[en]; девочка стала единственной дочерью американского промышленника Хирама Эдварда Мэнвилла и его жены Генриетты Эстель Ромейн. Члены семейства Мэнвилл были сооснователями корпорации Johns Manville[en][2].

Летом 1928 года Эстель вместе с родственниками и друзьями отдыха в Ницце, Франция, где девушка познакомилась с шведским дипломатом графом Фольке Бернадотом. По мнению членов семьи Эстель, король Густав V, находившийся в Ницце с официальным визитом, лично познакомил девушку с племянником[3][4]. Уже 3 августа 1928 года родители Эстель официально объявили о помолвке их дочери с графом[1].

Свадьба состоялась 1 декабря 1928 года в небольшой Епископальной церкви Святого Джона в Плезантвилле[5]. На свадьбе невеста была одета в шведский свадебный венец из платины и горного хрусталя и ажурную кружевную фату королевы Софии. Фата была увенчана серебряной короной с кристаллами, которая была изготовлена специально шведским придворным ювелиром[6]. Шафером Фольке стал Густав Адольф, герцог Вестерботтенский; более 1500 гостей были приглашены на празднование в поместье Мэнвиллов Hi-Esmaro. Это был первый в истории случай, когда член европейской королевской семьи женился на американской земле[7]. Расходы на свадьбу составили $ 1,5 миллиона[7]. В браке с Фольке Эстель родила четверых сыновей, двое из которых умерли в детстве. В мае 1948 муж Эстель был назначен ООН посредником в Палестине. В этой должности он преуспел, достигнув первоначального перемирия в ходе конфликта и заложил основу Ближневосточного агентства ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ. 17 сентября Бернадотa убили еврейские террористы из немецкого ручного пулемёта[8][9]. Овдовев, Эстель стала заниматься благотворительностью. Она поддерживала Международный комитет Красного Креста и была президентом «Ассоциации шведских девочек-гидов и девочек-скаутов» в 1949—1957 годах. Эстель также поддерживала ЮНИСЕФ[10].

17 сентября 1958 года на 10-ю годовщину убийства Фольке Бернадота Эстель возглавила фонд имени её мужа, который оказывает поддержку детям с ДЦП. Фонд был создан и поддерживается шведскими некоммерческими организациями (Ассоциация шведских девочек-гидов и девочек-скаутов, шведское отделение Красного Креста и ещё 21 организация), а также видные медико-педагогические эксперты. Под руководством Эстель фонд расширил свою деятельность, став оказывать помощь инвалидам с другими заболеваниями[11]. Эстель также возглавляла «Мемориальный фонд Фольке Бернадота», чьей миссией является повышение взаимопонимания между молодыми людьми на международном уровне. Позднее она руководила домом заботы для пожилых женщин в Стокгольме[10].

3 марта 1973 года в Стокгольме Эстель, в возрасте 68 лет, вышла замуж во второй раз: её супругом стал Эрик Сикстен Экстранд. За несколько лет до смерти графиня переехала в Сен-Поль-де-Ванс, Франция. В начале 1984 года Эстель вернулась в Швецию, где ей была проведена операция по замене тазобедренного сустава. Во время операции произошло заражение крови, от которого Эстель скончалась в мае в Уппсале[10][4]. Её прах был захоронен 20 июня в роще памяти (швед.) на кладбище «Норра бегравнингсплатсен»[12]. Имя Эстель значится на мемориальной доске на могиле её мужа Фольке[13].

Дети

У Эстель и Фольке было четверо сыновей, двое из которых умерли в детстве[10]:

  • Густав Эдуард (30 января 1930 — 2 февраля 1936) — умер от послеоперационных осложнений[14].
  • Фольке (р. 8 февраля 1931) — женат на Кристин Гланс, в браке родилось четверо детей.
  • Фредрик Оскар (10 января — 20 августа 1934[15])
  • Бертиль Оскар (р. 6 октября 1935) — дважды женат: первая жена Роуз-Мэри Хееринг умерла через год после свадьбы; со второй — Джилл Джорджиной Роудс-Мэддокс — родилось трое детей.

Наследие

Предполагалось, что Эстель, герцогиня Эстергётландская, занимающая второе место в линии наследования шведского престола, была названа в честь Эстель Бернадот[16]. 3 февраля 2012 года король Карл XVI Густав рассказал на специальном заседании правительства, что имя принцессы очень близко сердцу её матери и всей семье[17]. Фольке Бернадот-младший, сын Эстель, сказал в интервью, что он очень польщён тем, что принцесса Эстель (как он предполагал) была назван в честь его матери, и тем, что королевская семья имеет особое отношение к ней и её добровольной работе по помощи нуждающимся[4].

Напишите отзыв о статье "Бернадот, Эстель"

Комментарии

  1. После 17 сентября 1948 года — вдовствующая графиня Висборгская.
  2. Также была известна как Эстель Бернадот, графиня Висборгская (1928—1973) и Эстель Экстранд (1973—1984).

Примечания

  1. 1 2 [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9D02E5D71331EF33A25757C0A96E9C946995D6CF Estelle Manville Betrothed To Count; Will Wed Folke Bernadotte, Nephw of the King of Sweden] (англ.) // The New York Times : Daily newspaper. — 1928. — 1 August. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0362-4331&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0362-4331].
  2. Roberts, Reitwiesner, 1984, p. 37.
  3. Hadenius, 2005, p. 205.
  4. 1 2 3 Lindqvist, Roger. [www.unt.se/uppland/uppsala/prinsessan-dops-efter-hans-mor-1677154.aspx Prinsessan döps efter hans mor] (швед.). Upsala Nya Tidning (25 February 2012). Проверено 17 декабря 2015.
  5. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9E00E4DC123CE73ABC4151DFB6678383639EDE Estelle Manville Makes Bridal Plans] (англ.) // The New York Times : Daily newspaper. — 1928. — 2 October. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0362-4331&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0362-4331].
  6. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9900EFDD123CE73ABC4F51DFB6678383639EDE Bridal Veil of the Late Queen Sophia To Be Worn by Miss Estelle Manville] (англ.) // The New York Times : Daily newspaper. — 1928. — 2 October. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0362-4331&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0362-4331].
  7. 1 2 Lindorm, 1940, p. 51.
  8. Clyde Haberman. [www.nytimes.com/1995/02/22/books/books-of-the-times-terrorism-can-be-just-another-point-of-view.html Terrorism Can Be Just Another Point of View] (англ.). Books of the Times. New York Times (22 February 1995). Проверено 22 декабря 2015.
  9. John Kifner. [www.nytimes.com/1988/09/12/world/2-recount-48-killing-in-israel.html 2 Recount '48 Killing in Israel] (англ.). New York Times (12 September 1988). Проверено 22 декабря 2015.
  10. 1 2 3 4 [www.nytimes.com/1984/06/05/obituaries/estelle-ekstrand-of-sweden-a-leader-of-the-girl-scouts.html?_r=0 Estelle Ekstrand of Sweden; A Leader of the Girl Scouts] (англ.). Obituaries. The New York Times (5 June 1984). Проверено 17 декабря 2015.
  11. [www.folkebernadottestiftelsen.se/stiftelsen.htm Om stiftelsen] (сев.-саам.). Folke Bernadotte Stiftelsen. Проверено 22 декабря 2015.
  12. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=151484605 Estelle Romaine Manville Ekstrand]  (англ.)
  13. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=8408&PIpi=89207 Folke Bernadotte (1895 - 1948)] (англ.). Find A Grave. Проверено 11 января 2016.
  14. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9C02E3D6143FEE3BBC4B53DFB466838D629EDE The Former Esteue Manville's Eldest Child Succumbs After Mastoid Operation] (англ.) // The New York Times : Daily newspaper. — 1936. — 1 February. — P. 17. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0362-4331&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0362-4331].
  15. [query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9D00E7D6153FE53ABC4A51DFBE66838F629EDE Bernadotte Infant Dies; Count Frederic Oscar the Son of Former Estelle Manville] (англ.) // The New York Times : Daily newspaper. — 1934. — 1 August. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0362-4331&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0362-4331].
  16. [www.dn.se/nyheter/sverige/namnvalet-estelle-vacker-reaktioner Namnvalet Estelle väcker reaktioner] (швед.). Dagens Nyheter (24 February 2012). Проверено 17 декабря 2015.
  17. Mia Shanley, Patrick Lannin (ed. Paul Casciato). [af.reuters.com/article/worldNews/idAFTRE81N0VW20120224 Estelle is Sweden's first royal baby in 30 years] (англ.). Reuters Africa (24 February 2012). Проверено 17 декабря 2015.

Литература

  • Hadenius, Stig. [books.google.ru/books?id=9PYnAQAAMAAJ Gustaf V: en biografi]. — Historiska Media, 2005. — P. 205. — 314 p.
  • Lindorm, Erik. Gustaf V och hans tid: en bokfilm. — Wahlström & Widstrand, 1940. — P. 51. — 479 p.
  • Roberts, Gary Boyd; Reitwiesner, William Addams. [books.google.ru/books?id=xklWAAAAMAAJ American ancestors and cousins of the Princess of Wales]. — Genealogical Pub. Co., 1984. — P. 37. — 194 p. — ISBN 0806310855, 9780806310855.

Ссылки

  • [www.unmultimedia.org/s/photo/detail/487/0000487.html United Nations Palestine Mediator to Report to Security Council on Palestine]  (англ.)
Бернадот, Эстель — предки
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8. Эддисон Мэнвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. Чарльз Брайтон Мэнвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Сэт Кэлкинс
 
 
 
 
 
 
 
9. Саломея Кэлкинс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Нэнси Холмс
 
 
 
 
 
 
 
2. Хирам Эдвард Мэнвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5. Дженни Эй Лонг
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1. Эстель Ромейн Мэнвилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. Генриетта Эстель Ромейн
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Отрывок, характеризующий Бернадот, Эстель

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: