Бернгарди, Готфрид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Готфрид Бернгарди
нем. Gottfried Bernhardy
Научная сфера:

филология

Учёное звание:

член-корреспондент СПбАН

Альма-матер:

Берлинский университет

Готфрид Бернгарди (1800—1875) — немецкий филолог.





Биография

По окончании курса в Берлинском университете напечатал ценную научную работу — «Erastothenica» — сборник фрагментов древнего александрийского астронома, обратившую на себя внимание, и он был назначен профессором в Берлине, а потом перешел ординарным профессором в Галле.

В период от 1841 до 1843 г. он был проректором университета, а с 1844 г. занял место главного библиотекаря, причем коренным образом реорганизовал богатое университетское книгохранилище, введя точную систематизацию каталогов и т. п.

Труды

  • «Wissenschaftliche Syntax der griechischen Sprache» (Берлин, 1829);
  • «Grundriss der röm. Litteratur» (Галле, 1830; 5 перераб. изд., Брауншв., 1869);
  • «Grundriss der griechischen Litteratur» (т. 1, Галле, 1836, т. 2, 1845; 3 перераб. изд. 1861—72).
  • «Geographi Graeci minores» (появился только 1-й том, Лейпц., 1828);
  • издание «Suidae lexicon» (4 т., Галле, 1834—53);
  • «Grundlinien zur Encyklopädie der Philologie» (Галле, 1882).

Напишите отзыв о статье "Бернгарди, Готфрид"

Примечания

Литература

Отрывок, характеризующий Бернгарди, Готфрид



В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.