Бернский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бернский диалект
Самоназвание:

Bärndütsch

Страны:

Швейцария (Берн)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Южнонемецкие диалекты
Алеманнский диалект
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Бе́рнский диале́кт (самоназв. Bärndütsch, нем. Berndeutsch) — диалект немецкого языка, один из швейцарских диалектов (верхне)алеманнского ареала. Распространён в швейцарском кантоне Берн.

Чётких границ бернского диалекта не существует, однако в швейцарской диалектологии принято приблизительно принимать за границы диалекта границы кантона несмотря на то, что реальные границы диалекта с ними не совпадают. Диалекты, которые распространены на северо-востоке Фрибура, в южной части Золотурна и на юго-западе Аргау идентичны бернскому. В Бернском Оберланде в ходу верхнебернский диалект, в котором прослеживаются отчётливые отличия от собственно бернского. В регионе Бернская Юра распространён французский язык, в Биле — и бернский, и французский.

Напишите отзыв о статье "Бернский диалект"



Литература

  • Heinrich Baumgartner. Die Mundarten des Berner Seelandes. — Frauenfeld: Huber, 1922.

Ссылки

  • Beat Siebenhaar. [www.germanistik.unibe.ch/SAGG-Zeitschrift/1_02/Siebenhaar.html Sprachliche Varietäten in der Stadt Bern und was die Sprecher davon halten] (нем.). Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7haeEdK Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  • [www.dialekt.ch/mp3/bernbiet.htm Website zu den Deutschschweizer Dialekten] (нем.). www.dialekt.ch. Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7hb9C7c Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Бернский диалект

– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…