Бернстайн, Леонард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Леонард Бернстайн
Leonard Bernstein

Леонард Бернстайн в 1971 году
Основная информация
Дата рождения

25 августа 1918(1918-08-25)

Место рождения

Лоренс, штат Массачусетс

Дата смерти

14 октября 1990(1990-10-14) (72 года)

Место смерти

Нью-Йорк

Страна

США США

Профессии

композитор, дирижёр, исполнитель

Инструменты

Фортепиано

Жанры

Джаз, академическая музыка

Награды

Леона́рд Бернста́йн (англ. Leonard Bernstein; 25 августа 1918, Лоренс, штат Массачусетс — 14 октября 1990, Нью-Йорк) — американский композитор, пианист, дирижёр и популяризатор академической музыки. Дирижировал многими ведущими оркестрами мира, главный дирижёр Нью-Йоркской филармонии (1958—1969). Впервые исполнил многие произведения американских композиторов. Автор балетов, симфоний, мюзиклов и других музыкальных произведений[1].





Биография

Луи (Louis) Бернстайн родился 25 августа 1918 года в Лоуренсе, штат Массачусетс, в еврейской семье, приехавшей из Ровно (Украина): мать Дженни (урожденная Резник), отец Самуил Иосиф Бернстайн, оптовый поставщик парикмахерских товаров (по некоторым источникам, владел книжным магазином). Бабушка настояла, чтобы ребёнка назвали Луи, но родители всегда называли его Леонардом. Он официально сменил своё имя на Леонард в возрасте пятнадцати лет, вскоре после смерти своей бабушки. Для своих друзей и многих других, он был просто «Lenny».

Отец первоначально выступал против интереса молодого Леонарда к музыке. Несмотря на это, старший Бернстайн брал мальчика на концерты оркестра и, в конечном итоге, поддержал его музыкальное образование. В юности Бернстайн собирался стать пианистом[2].

Уроки игры на фортепиано Бернстайн начал брать ещё в детстве и учился в гарнизонной и Бостонской Латинской школах. Изучал композицию в Гарвардском университете у Уолтера Пистона, с Эдвардом Берлингеймом-Хиллом, А. Тиллманом Мерритом, среди прочих. Ещё до окончания университета в 1939 году, Бернстайн совершил неофициальный дирижерский дебют со своей собственной музыкой к «The Birds», а также играл и дирижировал в «The Cradle Will Rock» Марка Блитцстайна (Marc Blitzstein). Позже учился в Кёртисовском институте музыки у Фрица Рейнера (дирижирование), Рэндалла Томпсона (англ.) (оркестровка), Рихарда Штёра (контрапункт) и Изабеллы Венгеровой (фортепиано);

В 1940-м Леонард Бернстайн учился в созданном летом институте Бостонского симфонического оркестра, Tanglewood, под руководством Сергея Кусевицкого. Бернстайн позже стал помощником дирижёра Кусевицкого.

Ассистент дирижёра (1943—1944), дирижёр (1957—1958), главный дирижёр (1958—1969) Нью-Йоркского филармонического оркестра (где стал преемником Бруно Вальтера) и городского оркестра «Нью-Йорк сити симфони» (1945—1948).

Обладатель Премии Сименса (1987). Автор книг «Радость музыки» (The Joy of Music, 1959) и «Бесконечное разнообразие музыки» (The Infinite Variety of Music, 1966), «Концерты для молодежи» (Young People’s Concerts), «Вопрос без ответа» (The Unanswered Question, 1976), «Открытия» (Findings, 1982)[3].

В 1971 году он был введён в национальный Зал славы авторов песен.

Умер от сердечного приступа 14 октября 1990 года. Похоронен на кладбище Грин-Вуд в Нью-Йорке рядом с женой[4] и с копией Симфонии № 5 Малера у сердца[5].

Репертуар и записи

Осуществил премьеру симфонии «Турангалилы» Оливье Мессиана (не записана).

Бернстайн дважды записывал полные циклы симфоний Бетховена (для Sony и Deutsche Grammophon), участвовал в записи цикла фортепианных концертов Бетховена с Кристианом Циммерманом. Бернстайн — единственный дирижёр, дважды осуществивший запись полного цикла симфоний Густава Малера (тоже для Sony и Deutsche Grammophon). Записал также полный цикл симфоний Петра Чайковского, многочисленные сочинения американских композиторов, произведения Карла Нильсена, Дариюса Мийо. Из музыки добетховенского времени выделяются записи произведений Йозефа Гайдна. В апреле 1962 года исполнял Концерт для фортепиано № 1 Брамса вместе с пианистом Гленном Гульдом.

Сочинения

Оперы

  • «Волнения на Таити» («Trouble in Tahiti»; 1952, Уолтем)
  • «Тихое место» («A Quiet Place»; 1986, Вена)

Оперетты

  • «Кандид» (1956, Нью-Йорк)

Мюзиклы

Симфонии

  • № 1 — Иеремия (Jeremiah, 1942)
  • № 2 — Век тревог (The Age of Anxiety, 1949)
  • № 3 — Каддиш (Kaddiss,1963)

Другое

  • Музыка к балету «Невлюбляющийся» (Fancy Free)
  • «Чичестерские псалмы» для хора и оркестра (Chichester Psalms, 1965)
  • Месса (1971)
  • Прелюдия, фуга и риффы для кларнета и джазового ансамбля
  • Пьеса "Питер Пэн" (Peter Pan, 1950)

Признание

По результатам опроса, проведённого в ноябре 2010 года британским журналом о классической музыке BBC Music Magazine среди ста дирижёров из разных стран, среди которых такие музыканты, как Колин Дэвис (Великобритания), Валерий Гергиев (Россия), Густаво Дудамель (Венесуэла), Марис Янсонс (Латвия), Леонард Бернстайн занял второе место в списке из двадцати наиболее выдающихся дирижёров всех времён[6]. Введён в Зал славы журнала Gramophone[7].

Напишите отзыв о статье "Бернстайн, Леонард"

Примечания

  1. Бернстайн Леонард // Большой Энциклопедический словарь. 2000.
  2. Кендалл А. Хроника классической музыки = The Chronicle of Classical Music. An Intimate Diary of the Lives and Music of the Great Composers / Под ред. Енукидзе Н.. — М.: Издательский дом «Классика-XXI», 2006. — P. 245. — 288 p. — ISBN 5-89817-147-9.
  3. [www.musicals.ru/index.php?item=1717 Мюзиклы. Ру | Персоналии | Bernstein, Leonard (Бернстайн, Леонард) | Мюзиклы, музыкальные спектакли, афиша, информация]
  4. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=1166 Leonard Bernstein (1918 - 1990) - Find A Grave Memorial]
  5. Davis, Peter G. (May 17, 2011). «When Mahler Took Manhattan.» Retrieved 2011-5-18. «Small wonder that Bernstein is buried with the score of Mahler’s Fifth Symphony placed over his heart.»
  6. Carolyn Wray. [www.bbc.co.uk/pressoffice/bbcworldwide/worldwidestories/pressreleases/2011/03_march/carlos_kleiber.shtml Carlos Kleiber voted greatest conductor of all time]. Би-би-си (17 марта 2011). Проверено 15 мая 2015.
  7. [www.gramophone.co.uk/halloffame Gramophone Hall of Fame] (англ.). Gramophone. Проверено 2 января 2016.

Литература

  • Бернстайн Л. Музыка — всем. — М., 1978.
  • «Леонард Бернстайн. Лёгкое переложение для фортепиано (гитары)»/«Leonard Bernstein. Facilitated arrangement for piano (guitar)». Изд. Композитор — Санкт-Петербург, 2012 г., 14 с., тираж 300, ISBN 979-0-66004-384-4, Мягкая обложка
  • «Творец за дирижерским пультом. Леонард Бернстайн». Елена Мищенко, Александр Штейнберг. Изд ИП Стрельбицкий. (Цифровая книга)

Ссылки

  • [www.leonardbernstein.com/ Официальный сайт, посвящённый композитору]
  • [www.allmusic.com/cg/amg.dll?P=amg&sql=41:7057~T1 Леонард Бернстайн] (англ.) на сайте Allmusic
  • [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/muzyka/BERNSTAN_LEONARD.html Бернстайн Леонард] — статья из энциклопедии «Кругосвет»
  • [www.belcanto.ru/bernstein.html Леонард Бернстайн на belcanto.ru]
  • Захарова О. А. [www.world-shake.ru/ru/Encyclopaedia/3920.html Бернстайн Леонард] // Электронная энциклопедия «Мир Шекспира».
  • [sevjazz.info/index.php?option=com_content&view=article&id=568:2012-08-20-06-46-18&catid=48:jazz-stars Звёзды джаза. Бернстайн Леонард]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Бернстайн, Леонард

Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.