Берри, Стив

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стив Берри
англ. Steve Berry

Стив и Елизавета Берри
Дата рождения:

1955(1955)

Гражданство:

США США

Годы творчества:

2003–настоящее время

Жанр:

триллер

Язык произведений:

английский

[www.steveberry.org veberry.org]

Стив Берри (англ. Steve Berry, род. в 1955) — американский писатель, автор детективных и приключенческих романов, в прошлом адвокат.





Биография

Стив Берри родился в 1955 году в США. Он - выпускник Юридической школы Уолтера Ф. Джорджа Университета Мерсер. Писать начал в 1990 году, но издательства долгое время отвергали его книги. Лишь в 2003 году был опубликован первый роман Берри "Проклятие Янтарной комнаты".[1] К 2011 году по всему миру продано более 11 миллионов экземпляров его книг. Они переведены на 37 языков и изданы в 50 странах мира.[2] В настоящее время Берри проживает в городе Сент-Огастин во Флориде.[1] Берри и его жена, Элизабет, являются основателями некоммерческой организации "Вопросы истории", помогающей сохранению исторического наследия.

Библиография

  • 2003 — Проклятие Янтарной комнаты
  • 2004 — Пророчество Романовых
  • 2005 — Третий секрет
  • 2012 — Третий Храм Колумба

Серия Коттон Малоун

  • 2006 — 1. Евангелие тамплиеров
  • 2007 — 2. Александрийское звено
  • 2007 — 3. Измена по-венециански
  • 2008 — 4. Язык небес
  • 2009 — 5. Парижская вендетта
  • 2010 — 6. Гробница императора
  • 2011 — 7. Шифр Джефферсона
  • 2013 — 8. Ложь короля
  • 2014 — 9. Миф Линкольна
  • 2015 — 10. The Patriot Threat
  • 2016 — 11. The 14th Colony
  • 2017 — 12. The Lost Order

Напишите отзыв о статье "Берри, Стив"

Примечания

  1. 1 2 [www.bookbrowse.com/biographies/index.cfm/author_number/1170/Steve-Berry Steve Berry Biography]. BookBrowse Biographies. BookBrowse LLC (15 August 2010). Проверено 12 сентября 2010.
  2. [www.randomhouse.com/author/results.pperl?authorid=43792 Steve Berry | Penguin Random House]

Отрывок, характеризующий Берри, Стив

– Пожалуйте, княжна… князь… – сказала Дуняша сорвавшимся голосом.
– Сейчас, иду, иду, – поспешно заговорила княжна, не давая времени Дуняше договорить ей то, что она имела сказать, и, стараясь не видеть Дуняши, побежала к дому.
– Княжна, воля божья совершается, вы должны быть на все готовы, – сказал предводитель, встречая ее у входной двери.
– Оставьте меня. Это неправда! – злобно крикнула она на него. Доктор хотел остановить ее. Она оттолкнула его и подбежала к двери. «И к чему эти люди с испуганными лицами останавливают меня? Мне никого не нужно! И что они тут делают? – Она отворила дверь, и яркий дневной свет в этой прежде полутемной комнате ужаснул ее. В комнате были женщины и няня. Они все отстранились от кровати, давая ей дорогу. Он лежал все так же на кровати; но строгий вид его спокойного лица остановил княжну Марью на пороге комнаты.
«Нет, он не умер, это не может быть! – сказала себе княжна Марья, подошла к нему и, преодолевая ужас, охвативший ее, прижала к щеке его свои губы. Но она тотчас же отстранилась от него. Мгновенно вся сила нежности к нему, которую она чувствовала в себе, исчезла и заменилась чувством ужаса к тому, что было перед нею. «Нет, нет его больше! Его нет, а есть тут же, на том же месте, где был он, что то чуждое и враждебное, какая то страшная, ужасающая и отталкивающая тайна… – И, закрыв лицо руками, княжна Марья упала на руки доктора, поддержавшего ее.
В присутствии Тихона и доктора женщины обмыли то, что был он, повязали платком голову, чтобы не закостенел открытый рот, и связали другим платком расходившиеся ноги. Потом они одели в мундир с орденами и положили на стол маленькое ссохшееся тело. Бог знает, кто и когда позаботился об этом, но все сделалось как бы само собой. К ночи кругом гроба горели свечи, на гробу был покров, на полу был посыпан можжевельник, под мертвую ссохшуюся голову была положена печатная молитва, а в углу сидел дьячок, читая псалтырь.
Как лошади шарахаются, толпятся и фыркают над мертвой лошадью, так в гостиной вокруг гроба толпился народ чужой и свой – предводитель, и староста, и бабы, и все с остановившимися испуганными глазами, крестились и кланялись, и целовали холодную и закоченевшую руку старого князя.