Берри (острова)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Берри (острова)Берри (острова)

</tt>

</tt>

</tt>

Острова Берри
англ. Berry Islands
25°43′18″ с. ш. 77°49′28″ з. д. / 25.72167° с. ш. 77.82444° з. д. / 25.72167; -77.82444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=25.72167&mlon=-77.82444&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 25°43′18″ с. ш. 77°49′28″ з. д. / 25.72167° с. ш. 77.82444° з. д. / 25.72167; -77.82444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=25.72167&mlon=-77.82444&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияАтлантический океан
Количество островов130
Крупнейший островГреат Харбор Ки
Общая площадь31 км²
СтранаБагамы Багамы
АЕ первого уровняБерри
Острова Берри
Население (2010 год)798 чел.
Плотность населения25,742 чел./км²

Острова Берри (англ. Berry Islands) — цепь островов, относящихся к Багамским Островам.

Острова считаются раем для рыбаков, яхтсменов и дайверовК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2952 дня].





География

Охватывают площадь около 31 км². Архипелаг состоит из более 30 островов и 100 атоллов. Самый большой остров из островов Берри — Греат-Харбор-Ки (англ. Great Harbour Cay).

История

Сначала острова Берри населяли тумороки[неизвестный термин] и либаянские индейцы[неизвестный термин] , которые вымерли в XVI веке. До XVII века острова были необитаемы. Временами пираты использовали их как укрытие.

Население

На острове Греат-Харбор-Ки находится и самое большое поселение островов, Баллокс-Харбор (англ. Bullock´s Harbour). Здесь проживает около 300 жителей.

Административное деление

Острова Берри — один из 32 районов Багамских островов. На карте он обозначен номером 2. Административный центр Района — населенный пункт Баллокс Харбор (англ. Bullock´s Harbour). Площадь района — 31 км². Население — 798 человек (2010).

Острова

Напишите отзыв о статье "Берри (острова)"

Ссылки

  • [www.wikivoyage.org/de/Berry_Islands Острова Берри]

Отрывок, характеризующий Берри (острова)

– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе:
– Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! – сказал он.