Берёзовский район (Красноярский край)
| ||
Страна | ||
---|---|---|
Статус | ||
Входит в | ||
Включает |
6 муниципальных образований | |
Административный центр |
посёлок городского типа Берёзовка | |
Дата образования | ||
Глава района |
Виктор Андреевич Швецов | |
Население (2016) |
↗40 367[1] | |
Плотность |
9,35 чел./км² | |
Площадь | ||
Часовой пояс | ||
Телефонный код |
+7 39175 | |
Код автом. номеров |
24, 124 |
Берёзовский райо́н — муниципальный район в центральной части Красноярского края.
Административный центр — посёлок городского типа Берёзовка.
Содержание
География
Район пригородного типа примыкает непосредственно к Красноярску. Расположен на правобережье Енисея. Пересекается Транссибирской магистралью и Московским трактом. Все поселения связаны транспортным сообщением с райцентром и Красноярском. Природа района исключительно разнообразна и живописна. В юго-западной части в отрогах Восточного Саяна расположен всемирно известный заповедник «Столбы». В районе расположена самая высокая вершина в окрестностях Красноярска — Чёрная сопка. Один из самых интересных массовых туристических маршрутов края пролегает по реке Мане. Широкая лесостепная долина Енисея ниже г. Красноярска изобилует сосновыми лесами (Есауловский бор). С севера подступает южная часть Енисейского кряжа с мелколиственными светлохвойными и темнохвойными лесами.
Площадь района — 4595 км², значительная часть занята производными вторичными березово-осиновыми лесами. Район находится в зоне индустриально-экономического воздействия Красноярска, и большая часть его земель требует особой охраны.
Сопредельные территории:
- север: Сухобузимский район
- восток: Рыбинский район
- юго-восток: Уярский район
- юг: Манский район
- юго-запад: Балахтинский район
- запад: Емельяновский район и город Красноярск
История
В 1924-1936 годах территория Берёзовки входила в Красноярский район Сибирского края. В 1930 году район входил в Восточно-Сибирский край. В 1934 году район вошёл в Красноярский край. В 1936-1963 годах существовал Советский район с центром в Берёзовке. Однако в 1963 году Советский район был присоединён к Емельяновскому. Современный Берёзовский район образован 26 апреля 1983 года выделением из Емельяновского района.
Население
Численность населения | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1970[3] | 1979[3] | 1989[3] | 2002[4] | 2009[5] | 2010[6] | 2011[7] |
39 529 | ↘36 129 | ↗40 593 | ↘37 821 | ↗38 826 | ↘37 868 | ↘37 771 |
2012[8] | 2013[9] | 2014[10] | 2015[11] | 2016[1] | ||
↗38 092 | ↗38 619 | ↗39 113 | ↗39 877 | ↗40 367 |
- Урбанизация
В городских условиях (пгт Берёзовка) проживают 51,76 % населения района.
Муниципально-территориальное устройство
В Берёзовском районе 26 населённых пунктов в составе одного городского и пяти сельских поселений[12]:
№ | Городское и сельские поселения | Административный центр | Количество населённых пунктов | Население | Площадь, км2 |
---|---|---|---|---|---|
1 | Городское поселение посёлок Берёзовка | пгт Берёзовка | 1 | ↗20 894[1] | 90,57[2] |
2 | Бархатовский сельсовет | село Бархатово | 3 | ↗2945[1] | 96,24[2] |
3 | Вознесенский сельсовет | село Вознесенка | 4 | ↗1679[1] | 477,46[2] |
4 | Есаульский сельсовет | село Есаулово | 6 | ↘3867[1] | 666,89[2] |
5 | Зыковский сельсовет | село Зыково | 3 | ↗7481[1] | 1113,13[2] |
6 | Маганский сельсовет | село Маганск | 9 | ↗3501[1] | 1871,61[2] |
Местное самоуправление
- Березовский районный Совет депутатов
Дата формирования: 14.03.2010
Срок полномочий: 5 лет
Состоит из 21 депутата.
- Председатель
- Швецов Виктор Андреевич
- Глава района
- Швецов Виктор Андреевич[13]
Экономика
Основу экономики района составляет сельское хозяйство. Ведущими предприятиями районного агрокомплекса являются ОАО «Бархатовская птицефабрика» и СПК «Березовский», СПК «Зыковский», СПК «Есаульский», ГУП «Красноярское», ООО «Маганское». Кроме того, действуют около 200 фермерских хозяйств. К основным промышленным предприятиям района относятся ОАО "Ремзавод «Березовский», АО «Ермолаевская РЭБ», ООО «Березовская мебельная фабрика», ОАО «Красноярскполимер-керамика», OOO «Зыковский кирпичный завод», ОАО «Бетон», 000 «Березовский хлебозавод», фабрика «Нильс», ДОК «Енисей» и другие.
В районе также имеется мощное станционное хозяйство по обслуживанию железной дороги. А полезные ископаемые — известняки, граниты, гравий, песок, щебень — сыграли важную роль при строительстве плотины Красноярской ГЭС. Сейчас их добычей занимается ОАО «Литос».
Значительная часть жителей работает на предприятиях Красноярска. С другой стороны, для жителей города Березовский район — территория массового дачного хозяйства.
СМИ
- Газета «Пригород» — общественно-политическая газета Берёзовского района Красноярского края
Напишите отзыв о статье "Берёзовский район (Красноярский край)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst04/DBInet.cgi?pl=8006001 Красноярский край. Общая площадь земель муниципального образования]
- ↑ 1 2 3 [krasstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krasstat/resources/5ed87c8043b9ed899ea29ed06954faf7/1.+Численность+и+размещение+населения+Красноярского+края.xls Численность и размещение населения Красноярского края (по данным Всероссийской переписи населения 2002 года). Лист «5. Численность населения районов, городских поселений, районных центров и сельских населенных пунктов с населением 3 тысячи и более человек»]. Проверено 28 апреля 2016. [www.webcitation.org/6h6j3VuJ7 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2016].
- ↑ [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
- ↑ [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [krasstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krasstat/resources/20d7bd804eba60379580f5263284271d/1.10.xlsx Всероссийская перепись населения 2010 года. Итоги по Красноярскому краю. 1.10 Численность населения гор.округов, мун.районов, гор. и сел. поселений и населенных пунктов]. Проверено 25 октября 2015. [www.webcitation.org/6cXLrGwbE Архивировано из первоисточника 25 октября 2015].
- ↑ www.gks.ru/dbscripts/munst/munst04/DBInet.cgi?pl=8112027 Красноярский край. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009—2014 годов
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
- ↑ [www.legis.krsn.ru/lawsinfo.php?UID=1901 Закон Красноярского края от 18 февраля 2005 года № 13-3025 «Об установлении границ и наделении соответствующим статусом муниципального образования Берёзовский район и находящихся в его границах иных муниципальных образований»]
- ↑ [www.berezovsky.krskstate.ru/vlast/glavar Глава Березовского района].
Ссылки
- [www.krskstate.ru/msu/terdel/0/doc/34 Берёзовский район]
- [territory.newslab.ru/territory/628/ Краткая справка о муниципальном районе]
- [bereznet.ru/index.php/O-Berezovke.html О Березовском районе]
|
|
Отрывок, характеризующий Берёзовский район (Красноярский край)
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…