Берёзовский уезд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Берёзовский уезд
Герб уездного города Герб губернии
Губерния
Центр
Образован
Площадь
604 442,2 вёрст²
Население
21 411[1] (1897)

Берё́зовский уезд — административная единица Тобольской губернии Российской империи, затем Тюменской губернии РСФСР. Уездный город — Берёзов.





География

Уезд располагался на севере Тобольской губернии, занимая большую часть современного Ямало-Ненецкого автономного округа. Площадь уезда составляла 604 442,2 вёрст² (687 855,2 км²).

История

Образован в 1593 годуК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3358 дней]. С начала XVII века — уезд Тобольского разряда. С 1708 годаСибирской губернии. С 1719 годаТобольской провинции Сибирской губернии. С 1764 года — Тобольской провинции Тобольской губернии. С 1782 года — в Тобольской области Тобольского наместничества. С 1796 года — в Тобольской губернии.

В начале XVII века включал ясачные волости: Подгородная; Сосвинская по реке Сосве; Ляпинская, Обдорская при устьях Оби и по реке Полую; Куноватская по реке Оби; Казымская по Оби и по реке Казыму; Кодская земля по Оби; Белогорская волость на Оби, между речкой Ендырь и устьем Иртыша.

В 17811784 годах к округе приписаны: Ляпинская волость (6 селений), Сосвинская волость (16 селений), Куноватская волость (10 селений), Обдорская волость, Казымская волость, Подгородная волость (9 селений). Также из Самаровского ведомства были переданы: Малоатлымский погост, Троицкий Кондинский погост (3 деревни); городки: Чемашевский, Вежакорский, Нарыкорский, юрты Катысанские; Шеркальский городок Естыльской волости (10 юрт), Нагакарский городок (3 юрты), Ендырская волость (6 юрт), Большой Атлымский городок (1 юрта), Малоатлымский городок, Ватухольская и Белогорская волости (8 юрт).

В начале 1920 года в результате преобразования Тобольской губернии уезд оказался в составе Тюменской губернии РСФСР. Уезд включал следующие волости: Берёзовская (Подгородная), Елизаровская, Казымская, Кондинская, Кушеватская, Мужевская, Обдорская, Саранпаульская, Сосьвинская (Сартыньинская).

Упразднён постановлениями ВЦИК от 3 и 12 ноября 1923 года, территория вошла в состав Уральской области. При этом Берёзовская, Казымская, Кондинская, Саранпаульская и Сосьвинская волости вошли в состав Берёзовского района, Елизаровская волость — Самаровского района, Кушеватская, Мужевская и Обдорская волости — Обдорского района.

Административно-территориальное деление

В 1913 году в состав уезда входило 11 волостей[2]:

  • Березовская,
  • Елизаровская,
  • Казымская,
  • Кодская,
  • Кондинская,
  • Куноватская,
  • Ляпинская,
  • Обдорская-Остякская
  • Обрдорская-Самоедская.
  • Подгородная,
  • Сосьвинская.

Интересные факты

  • По состоянию на 1917 год Берёзовский уезд был самым крупным по площади уездом в Российской империи.

Напишите отзыв о статье "Берёзовский уезд"

Примечания

  1. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_gub_97.php?reg=78 Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г.]. [www.webcitation.org/61Bpibqnp Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  2. [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=391 Волостныя, станичныя, сельскія, гминныя правленія и управленія, а также полицейскіе станы всей Россіи съ обозначеніем мѣста ихъ нахожденія]. — Кіевъ: Изд-во Т-ва Л. М. Фишъ, 1913.

Литература

  • [archiv.72to.ru/images/data/image/atd_to.pdf Административно-территориальное деление Тюменской области (XVII—XX вв.)] / Под ред. В. П. Петровой. — Тюмень, 2003. — С. 16. — 304 с. — 1,000 экз. — ISBN 5-87591-025-9.
  • Березов, город // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Газенвинкель К. Б. IV. Берёзов // [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=39463 Систематический перечень воевод, дьяков, письменных голов и подьячих с приписью в сибирских городах и главнейших острогах с их основания до начала XVIII века. К истории Сибири XVII в.]. — 1-е изд. — Тобольск: Тип. Губ. Правления, 1892. — С. 19-21. — 58 с.


Отрывок, характеризующий Берёзовский уезд

Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.