Бессарабка (Киев)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 50°26′31″ с. ш. 30°31′16″ в. д. / 50.442° с. ш. 30.521° в. д. / 50.442; 30.521 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.442&mlon=30.521&zoom=14 (O)] (Я)

Бессарабка (Киев) (укр. Бессара́бка) — историческая местность в Шевченковском районе города Киева. На Бессарабке расположена Бессарабская площадь. Известна с конца 18-го столетия, когда там был открыт мощный водный источник, построен бассейн, а со временем возник базар. В конце 18 - начале XIX века на Бессарабке располагалась также конная почтовая станция. Название — от большого количества бродячих людей, которые селились тут в трущобах поблизости от Крутого спуска. Эти люди получили у киевлян прозвище "бессарабы" ("басарабы"). По другой версии название происходит от переселенцев из Бессарабии (Молдавии) и юга Малороссии, которые торговали тут. В 1910 — 1912 на Бессарабке построен Бессарабский рынок с торговой площадью 896 кв.м. (архитектор Г. Ю. Гай). Этот рынок находится на одном из концов центральной улицы Крещатик. В настоящее время Бессарабский рынок считается одним из самых дорогих рынков Киева.

Напишите отзыв о статье "Бессарабка (Киев)"



Литература

  • Киев : энциклопед. справ. / под ред. А. В. Кудрицкого. — 2-е изд. — К. : Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии, 1985. — С. 62.</span>
  • Вулиці Києва : довідник : [укр.] / за ред. А. В. Кудрицького. — К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 1995. — С. 266. — ISBN 5-88500-070-0.</span>
  • Пономаренко Л. А., Різник О. О. Київ. Короткий топонімічний довідник. Довідкове видання. — К.: Видавництво «Павлім», 2003. — 124 с. — ISBN 966-686-050-3.  (укр.)


Отрывок, характеризующий Бессарабка (Киев)

– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.