Бессемер (Алабама)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Бессемер
англ. Bessemer
Страна
США
Штат
Алабама
Округ
Координаты
Площадь
105,6 км²
Высота центра
155 м
Население
27 053 человек (2013)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Бессемер (англ. Bessemer) — город в США, на севере центральной части штата Алабама, в округе Джефферсон.





География и экономика

Площадь города составляет 105,6 км², из них 0,2 км² (0,17 %) занимают поверхностные воды. Расположен в 29 км к юго-западу от города Бирмингем.

Бессемер расположен в центральной части железорудного и известнякового района Алабамы, на юге долины Джонс[1]. Железная руда добывалась ранее на холмах на юго-восточной оконечности города, уголь добывался (и до сих пор добывается) на севере и западе, месторождения известняка расположены также неподалёку. Наличие этих полезных ископаемых сделало Бессемер крупным центром сталелитейной промышленности начиная с 1890-х годов и на протяжении XX века. На сегодняшний день выплавка стали не осществляется непосредственно в границах города, однако имеет место поблизости.

Население

Население города по данным на 2013 год — 27 053 человека[2].

Население города по данным переписи 2000 года — 29 672 человека. Плотность населения — 282 чел/км². Расовый состав: белые (28,93 %); афроамериканцы (69,55 %); коренные американцы (0,28 %); азиаты (0,18 %); жители островов Тихого океана (0,02 %); представители других рас (0,30 %) и представители двух и более рас (0,74 %). Латиноамериканцы всех рас составляют 1,14 % населения.

26,8 % населения города — лица в возрасте младше 18 лет; 9,6 % — от 18 до 24 лет; 26,1 % — от 25 до 44 лет; 21,1 % — от 45 до 64 лет и 16,4 % — 65 лет и старше. Средний возраст населения — 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 82,9 мужчин. На каждые 100 женщин в возрасте старше 18 лет — 75,8 мужчин.

Средний доход на домохозяйство — $23 066, средний доход на семью — $28 230, средний доход на душу населения — $12 232. Около 24,2 % семей и 27,2 % населения живут за чертой бедности.

Динамика численности населения города по годам:[3]

1950 1960 1970 1980 1990 2000 2010
28 445 32 681 33 428 31 729 33 497 29 672 27 456

Транспорт

Город обслуживается небольшим аэропортом Бессемер.

Напишите отзыв о статье "Бессемер (Алабама)"

Примечания

  1. [en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclopædia_Britannica/Bessemer 1911 Encyclopædia Britannica. Bessemer]
  2. [www.census.gov/popest/data/cities/totals/2013/SUB-EST2013-3.html Annual Estimates of the Resident Population for Incorporated Places: April 1, 2010 to July 1, 2013]. 2013 Population Estimates. U.S. Census Bureau, Population Division (June 4, 2014). Проверено 4 июня 2014.
  3. United States Census Bureau. [www.census.gov/prod/www/decennial.html Census of Population and Housing]. Проверено 8 августа 2013.

Ссылки

  • [www.bessemeral.org/ Официальный сайт города]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Бессемер (Алабама)

– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]