Бетави (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бетави
Страны:

Индонезия

Регионы:

Ява, Джакарта

Общее число говорящих:

5 млн

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Ядерные малайско-полинезийские языки
Западно-зондские языки
Ибан-малайские языки
Малайские языки
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

bew

См. также: Проект:Лингвистика

Бетави (индон. Bahasa Betawi) — один из австронезийских языков, распространён на западе Явы. Родной язык для народности бетави (англ.). По данным Ethnologue, количество носителей данного языка составляло 5 млн чел. в 2000 году[1]. На бетави говорят в столице Индонезии, Джакарте.

Бетави состоит в близком родстве с яванским, малайским и индонезийским языками. В языке есть ряд заимствований из голландского, арабского, португальского языков и хок-кьень — диалекта южноминьского языка.

От ранней формы бетави ведёт своё происхождение диалект Кокосовых островов (англ.)[1].

Язык не относится к числу престижных, однако обладает некоторым «скрытым» престижем среди представителей высших слоёв общества Джакарты[1].

Используется на телевидении и радио, в кино, на нём издаются книги.



См. также

Напишите отзыв о статье "Бетави (язык)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.ethnologue.com/language/bew Betawi] (англ.). Ethnologue. Проверено 1 января 2014.

Ссылки

  • [www.eva.mpg.de/linguistics/research/jakarta-field-station/documentation-of-betawi.html Documentation of Betawi] (англ.). Department of Linguistics. Max Planck Gesselschaft. Проверено 1 января 2014.


Отрывок, характеризующий Бетави (язык)

Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.