Бети, Монго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Монго Бети, собственно Александр Бийиди Авала (фр.  Mongo Beti, Alexandre Biyidi Awala, 30 июня 1932, селение Акометам, неподалеку от Мбальмайо — 7 октября 2001, Дуала) — камерунский писатель, активный борец против колониализма, писал на французском языке.





Биография

Закончил лицей в Яунде (1951). Переехал во Францию, учился в Экс-ан-Прованс, затем в Сорбонне. Дебютировал в 1953 новеллой Без ненависти и любви, опубликованном в известном журнале Présence africaine. В издательстве при этом журнале был под псевдонимом опубликован и первый его роман «Жестокий город» (1954). Многие годы преподавал в лицеях Парижа, Ламбаля, Руана. В 19781991 издавал журнал Peuples Noirs Peuples africains ([mongobeti.arts.uwa.edu.au/]). В 1991, после более чем тридцатилетнего изгнания, вернулся в Камерун. В 1994 ушел в отставку как преподаватель. Занимался общественной деятельностью, продолжал литературные занятия. Умер после того, как был госпитализирован в Яунде с острой печеночной и почечной недостаточностью, но ему не смогли оказать помощь из-за отсутствия диализа.

Произведения

  • Sans haine et sans amour, новелла (1953)
  • Жестокий город/ Ville cruelle, роман (1954)
  • Бедный Христос из Бомба/ Le Pauvre Christ de Bomba, роман (1956, запрещен цензурой)
  • Миссия завершена/ Mission terminée, роман (1957, премия Сент-Бёва)
  • Исцеленный король/Le Roi miraculé: chronique des Essazam (1958)
  • Main basse sur le Cameroun: autopsie d’une décolonisation (1972, запрещена цензурой)
  • Les Procès du Cameroun: autopsie d’une décolonisation (1972)
  • Perpétue et l’habitude du malheur, роман (1974)
  • Remember Ruben, роман (1974)
  • Peuples noirs, peuples africains (1978)
  • Les Langues africaines et le Néo-colonialisme en Afrique francophone (1982)
  • Les Deux Mères de Guillaume Ismaël Dzewatama, futur camionneur (1983)
  • La Revanche de Guillaume Ismael Dzewatama (1984)
  • Lettre ouverte aux Camerounais, ou, La deuxième mort de Ruben Um Nyobé (1986)
  • Словарь негритюда/ Dictionnaire de la négritude (1989, avec Odile Tobner)
  • La France contre l’Afrique: retour au Cameroun (1993)
  • L’Histoire du fou (1994)
  • Слишком яркий свет убивает любовь/ Trop de soleil tue l’amour, роман (1999)
  • Branle-bas en noir et blanc (2000)
  • Africains si vous parliez (2005)
  • Mongo Beti parle: Testament d’un esprit rebelle (2006)

Публикации на русском языке

  • Бедный Христос из Бомба. Пер. М.Ваксмахера. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. 248 с.
  • Исцеленный король. Пер. М.Ваксмахера. М.: Прогресс, 1966. 192 с.
  • Помни Рубена. Перпетуя, или Привычка к несчастью. Пер. А.Стефанова, Н.Световидовой, М.: Прогресс, 1978. 403 с.
  • Завершенная миссия. Пер. А.Амаровой. М.: Худож. лит., 1961. 201 с.

Напишите отзыв о статье "Бети, Монго"

Литература

  • Drame K. The novel as transformation myth: a study of the novels of Mongo Beti and Ngugi wa Thiong’o. — Syracuse: Maxwell School of Citizenship and Public Affairs, Syracuse University, 1990
  • Critical perspectives on Mongo Beti/ Stephen H. Arnold, ed. — Boulder: Lynne Rienner Publishers, 1998
  • Mouralis B. Comprendre l'œuvre de Mongo Beti. — Issy-les-Moulineaux: Saint-Paul, 2000
  • Djiffack A. Mongo Beti: la quête de la liberté. — Paris: L’Harmattan, 2000

Ссылки

  • [auteurs.contemporain.info/mongo-beti/ Биография, библиография] (фр.)
  • [www.ascleiden.nl/?q=content/webdossiers/mongo-beti Биография, библиография] (англ.)

Отрывок, характеризующий Бети, Монго

Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.