Бетховен (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бетховен
Beethoven
Жанр

комедия / семейный

Режиссёр

Брайан Левант

Продюсер

Шелдон Кан

Автор
сценария

Джон Хьюз
Эми Холден Джонс

В главных
ролях

Чарлз Гродин,

Бонни Хант,

Николь Том,

Сара Роуз Карр,

Оливер Плат,

Стэнли Туччи,

Дэвид Духовны,

Патриция Хитон.

Оператор

Виктор Кемпер

Композитор

Рэнди Эдельман

Кинокомпания

Universal Pictures

Длительность

87 мин.

Бюджет

$ 18.000.000 млн.

Сборы

$ 147. 214.049 млн.

Страна

США США

Год

1992

IMDb

ID 0103786

К:Фильмы 1992 года

«Бетховен» (англ. Beethoven) — американская семейная комедия 1992 года, первый фильм одноимённой киносерии, снятый режиссёром Брайаном Левантом. В главных ролях снялись Чарлз Гродин и Бонни Хант.

Слоган фильма: Четвероногий глава семьи.





Сюжет

К одному ветеринару поступил заказ на испытание новых моделей пуль. Для проведения опытов необходима большая собака. В маленьком городе найти такую — затруднительная задача, однако ему повезло — к нему на приём пришла семья Ньютонов со своим псом Бетховеном. Ветеринар решает во что бы то ни было заполучить собаку…

В ролях

На русский язык фильм дублировали: Владимир Антоник, Марина Дюжева, Олег Голубицкий, Татьяна Божок, Андрей Анненский. Режиссёр дубляжа Ярослава Турылёва.

Съёмочная группа

Интересные факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Бетховен (фильм)"

Примечания

Ссылки

См. также

В Викицитатнике есть страница по теме
Бетховен (фильм)

Отрывок, характеризующий Бетховен (фильм)


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.