Биатлон на зимних Олимпийских играх 2010 — гонка преследования (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мужская гонка преследования по биатлону
на XXI Зимних Олимпийских играх
Место проведенияОлимпийский парк Уистлера
Даты16 февраля 2010
Участников60 из 24 стран
Призеры
    Швеция
    Австрия
    Франция
«20062014»


Биатлон на
зимних Олимпийских играх 2010
Спринт   мужчины   женщины
Гонка преследования   мужчины   женщины
Индивидуальная гонка   мужчины   женщины
Масс-старт   мужчины   женщины
Эстафета   мужчины   женщины
Квалификация

Соревнования в гонке преследования по биатлону среди мужчин на зимних Олимпийских играх 2010 прошли 16 февраля.

Гонка состоялась в Олимпийском парке Уистлера с 12:45 до 13:45 по местному времени (UTC-8).

Во время старта гонки судья третьих стартовых ворот почему-то выпустил канадца Легёйллека (№ 6) почти сразу за Факом (№ 3). Американец Джереми Тила (№ 9) стартовал по времени канадца. После этого Бьёрн Ферри (№ 8), за которым по времени должен был стартовать американец, начал подсказывать стоящему на старте Зуману (№ 12) об ошибке судьи. После гонки, согласно финишному протоколу, Легёйллеку (№ 6) и Джереми Тила (№ 9) увеличили время на 30 и 22 секунд соответственно. Легёйллек всю гонку шёл среди лидеров (так, между первым и вторым огневыми рубежами он шёл третьим без учёта тридцатисекундного отставания), что мешало объективной оценке ситуации.

Стартовавшие первыми Венсан Же и Эмиль Хегле Свендсен пришли на первый огневой рубеж одновременно и отстреляли без промахов. Шедший с небольшим отставанием Яков Фак допустил два промаха и потерял шансы на медали. На втором огневом рубеже Же снова отстрелял чисто, а Свендсен промахнулся. С отставанием на 25 секунд от Же на дистанцию ушли Свендсен и не допустивший промахов Клемен Бауэр, а за ними с отставанием ещё на 20-30 секунд ушла большая группа участников, в которую, в частности, входили Бьёрн Ферри, Кристоф Зуман и Уле-Эйнар Бьёрндален. На третьем рубеже Свендсен и Бауэр промахнулись по два раза, Же — один раз, и сразу за ним, с двухсекундным отставанием, ушёл на дистанцию оттстрелявший без ошибок Ферри, а ещё через 17 секунд — Бьёрндален и Зуман. Наконец, на четвёртом рубеже Бьёрндален допустил два промаха и потерял шансы на медаль, а Ферри, Же и Зуман — по одному. Ферри ушёл на дистанцию первым и без проблем добрался до финиша, став олимпийским чемпионом. Же потерял все силы, и его легко обошёл Зуман, а затем на финишной прямой чуть было не догнал Симон Эдер.

Бьёрн Ферри стал первым олимпийским чемпионом по биатлону из Швеции с 1960 года, когда Клас Лестандер стал первым в истории олимпийским чемпионом в этом виде спорта. Шведские биатлонисты последний раз выигрывали олимпийские медали в 1992 году.



Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Бьёрн Ферри
Швеция

 Кристоф Зуман
Австрия

 Венсан Же
Франция

Соревнование

Место Номер Спортсмен Старт Стрельба Время
1 8  Бьёрн Ферри (SWE) 1:12 0+0+0+1 33:38,4
2 12  Кристоф Зуман (AUT) 1:25 0+0+1+1 +16,5
3 1  Венсан Же (FRA) 0:00 0+0+1+1 +28,2
4 11  Симон Эдер (AUT) 1:24 0+0+2+1 +31,0
5 21  Михаэль Грайс (GER) 1:48 0+0+0+1 +51,2
6 10  Иван Черезов (RUS) 1:18 1+0+1+0 +51,2
7 17  Уле-Эйнар Бьёрндален (NOR) 1:41 0+0+0+2 +51,4
8 2  Эмиль Хегле Свендсен (NOR) 0:12 0+1+2+1 +52,0
9 4  Клемен Бауэр (SLO) 0:17 1+0+2+2 +55,4
10 22  Сергей Седнев (UKR) 1:49 0+0+0+0 +1:11,6
11 6  Жан-Филипп Легёйллек (CAN) 0:50 0+1+0+1 +1:13,5
12 13  Томас Фрай (SUI) 1:29 0+1+0+0 +1:18,0
13 23  Андреас Бирнбахер (GER) 1:59 1+0+1+0 +1:25,0
14 34  Доминик Ландертингер (AUT) 2:16 1+0+1+1 +1:28,3
15 15  Евгений Устюгов (RUS) 1:40 1+1+2+0 +1:29,0
16 7  Павол Гурайт (SVK) 1:07 1+0+0+2 +1:34,4
17 24  Халвар Ханевольд (NOR) 2:00 1+1+0+0 +1:34,7
18 29  Томаш Сикора (POL) 2:08 1+1+0+1 +1:35,9
19 42  Карл-Юхан Бергман (SWE) 2:34 0+1+0+0 +1:36,2
20 30  Антон Шипулин (RUS) 2:11 0+1+2+0 +1:56,0
21 40  Сергей Новиков (BLR) 2:30 0+0+1+1 +1:56,8
22 53  Венсан Дефран (FRA) 3:07 0+0+0+0 +1:57,2
23 46  Ларс Бергер (NOR) 2:45 0+0+0+2 +1:58,8
24 9  Джереми Тила (USA) 1:14 0+0+2+2 +2:07,0
25 3  Яков Фак (CRO) 0:14 2+1+0+1 +2:07,2
26 5  Андрей Дериземля (UKR) 0:41 1+0+3+2 +2:10,3
27 39  Ян Савицкий (KAZ) 2:27 0+0+1+0 +2:11,2
28 26  Маттиас Зиммен (SUI) 2:04 3+0+0+0 +2:16,6
29 18  Михал Шлезингр (CZE) 1:43 0+0+1+2 +2:20,4
30 19  Кристоф Штефан (GER) 1:43 1+0+1+2 +2:23,9
31 20  Александр Сыман (BLR) 1:46 0+0+1+1 +2:35,5
32 14  Илмарс Брицис (LAT) 1:34 0+0+2+2 +2:36,5
33 38  Фредрик Линдстрём (SWE) 2:26 0+1+1+2 +2:47,1
34 35  Мартен Фуркад (FRA) 2:18 1+0+2+2 +2:50,0
35 32  Чжан Чэнъе (CHN) 2:12 0+2+1+2 +2:50,3
36 36  Лоуэлл Бэйли (USA) 2:19 0+2+1+0 +2:55,6
37 37  Арнд Пайффер (GER) 2:21 0+0+1+3 +3:06,5
38 28  Зденек Витек (CZE) 2:06 1+1+1+2 +3:06,7
39 33  Сергей Семёнов (UKR) 2:13 3+1+0+0 +3:17,3
40 49  Евгений Абраменко (BLR) 2:50 0+0+1+0 +3:17,6
41 45  Даниэль Мезотич (AUT) 2:38 0+0+3+1 +3:17,6
42 43  Рустам Валиуллин (BLR) 2:36 1+0+2+2 +3:27,1
43 16  Симон Халленбартер (SUI) 1:41 1+2+1+2 +3:29,5
44 59  Михал Клечеров (BUL) 3:15 0+0+0+0 +3:29,7
45 25  Красимир Анев (BUL) 2:01 2+0+0+1 +3:45,8
46 47  Тим Бёрк (USA) 2:47 0+2+1+2 +3:48,4
47 27  Янез Марич (SLO) 2:05 0+1+3+1 +3:50,0
48 31  Индрек Тобрелутс (EST) 2:11 2+0+2+1 +3:50,6
49 51  Александр Червяков (KAZ) 3:02 1+0+1+1 +3:52,1
50 48  Каури Кыйв (EST) 2:48 0+1+2+1 +4:07,1
51 52  Ярослав Соукуп (CZE) 3:03 1+1+1+1 +4:26,5
52 41  Тимо Антила (FIN) 2:30 0+1+2+3 +4:43,7
53 44  Маркус Виндиш (ITA) 2:37 0+2+3+1 +6:12,4
54 56  Лукас Хофер (ITA) 3:11 2+0+2+1 +6:12,5
55 60  Маттиа Кола (ITA) 3:17 0+0+0+4 +6:12,5
56 55  Ли-Стив Джексон (GBR) 3:10 0+1+3+0 +6:16,3
57 54  Джей Хаккинен (USA) 3:10 1+2+3+0 +6:54,8
58 50  Андрей Расторгуев (LAT) 2:58 2+2+3+2 +7:57,5
59 57  Вася Рупник (SLO) 3:13 1+2+4+4 +8:20,8
58  Петер Докл (SLO) 3:13 0+3+2 LAP

Напишите отзыв о статье "Биатлон на зимних Олимпийских играх 2010 — гонка преследования (мужчины)"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/winter/2010/BIA/mens-12_5-kilometres-pursuit.html Результаты]  (англ.)
  • [docs.biathlonresults.com/0910/BT/SWRL/OG__/SMPU/BT_C73D_1.0.pdf Финишный протокол]  (англ.)
  • [docs.biathlonresults.com/0910/BT/SWRL/OG__/SMPU/BT_C77D_1.1.pdf Анализ гонки]  (англ.)
  • [youtube.com/watch?v=ADnLqLg2744 Полная видеозапись гонки] на YouTube

Отрывок, характеризующий Биатлон на зимних Олимпийских играх 2010 — гонка преследования (мужчины)

– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]