Биатлон на зимних Олимпийских играх 2014 — масс-старт (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мужской масс-старт
на XXII Зимних Олимпийских играх
Место проведенияКомплекс для соревнований по лыжным гонкам и биатлону «Лаура», Красная Поляна
Даты18 февраля 2014
Участников30
Команд13
Призеры
    Норвегия
    Франция
    Чехия
«20102018»
Биатлон на
зимних Олимпийских играх 2014
Спринт   мужчины   женщины
Гонка преследования   мужчины   женщины
Индивидуальная гонка   мужчины   женщины
Масс-старт   мужчины   женщины
Эстафета   мужчины   женщины
    смешанная
Квалификация

Масс-старт на 15 километров среди мужчин в биатлоне на зимних Олимпийских играх 2014 года прошёл 18 февраля. В соревнованиях приняли участие 30 спортсменов из 13 стран. Россия — единственная страна, представленная 4 биатлонистами. Местом проведения гонки стал лыжно-биатлонный комплекс Лаура. Соревнования начались в 14:30 по местному времени (UTC+4). Олимпийским чемпионом 2010 года в этой дисциплине являлся россиянин Евгений Устюгов.

Победитель был определён с помощью фотофиниша.

Оба спортсмена, не допустившие ни одного промаха, стали в итоге призёрами (Эмиль Хегле Свендсен и Ондржей Моравец).



Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Эмиль Хегле Свендсен
Норвегия

 Мартен Фуркад
Франция

 Ондржей Моравец
Чехия

Результаты

Место Номер Спортсмен НОК Стрельба Время
9 Эмиль Хегле Свендсен

 Норвегия || 0 (0+0+0+0)

42:29.1
2 Мартен Фуркад

 Франция || 1 (1+0+0+0)

42:29.1
4 Ондржей Моравец

 Чехия || 0 (0+0+0+0)

42:42.9
4 25 Яков Фак

 Словения || 2 (0+1+1+0)

42:57.2
5 8 Евгений Гараничев

 Россия || 3 (0+1+1+1)

43:25.3
6 18 Фредрик Линдстрём

 Швеция || 2 (0+1+0+1)

43:30.5
7 3 Доминик Ландертингер

 Австрия || 2 (1+0+0+1)

43:32.8
8 12 Йоханнес Бё

 Норвегия || 1 (1+0+0+0)

43:34.2
9 28 Брендан Грин

 Канада || 2 (1+1+0+0)

43:38.3
10 22 Жан-Филипп Легеллек

 Канада || 1 (0+0+0+1)

43:41.6
11 13 Антон Шипулин

 Россия || 3 (0+1+1+1)

43:48.2
12 23 Бьёрн Ферри

 Швеция || 3 (1+1+1+0)

43:48.3
13 10 Симон Шемпп

 Германия || 3 (2+1+0+0)

43:48.3
14 21 Андрей Расторгуев

 Латвия || 3 (0+1+1+1)

43:53.1
15 27 Матей Казар

 Словакия || 2 (0+1+1+0)

44:25.6
16 11 Симон Эдер

 Австрия || 4 (1+1+1+1)

44:30.7
17 7 Жан-Гийом Беатрикс

 Франция || 3 (0+0+2+1)

44:34.2
18 16 Арнд Пайффер

 Германия || 4 (0+1+2+1)

44:35.0
19 14 Евгений Устюгов

 Россия || 3 (0+0+1+2)

44:37.3
20 15 Дмитрий Малышко

 Россия || 4 (1+0+3+0)

44:42.9
21 30 Тим Бёрк

 США || 4 (2+0+2+0)

44:55.9
22 1 Уле-Эйнар Бьёрндален

 Норвегия || 6 (2+0+0+4)

45:08.3
23 29 Лоуэлл Бэйли

 США || 5 (2+1+1+1)

45:19.2
24 6 Ярослав Соукуп

 Чехия || 4 (0+1+0+3)

45:22.2
25 26 Доминик Виндиш

 Италия || 5 (1+1+3+0)

45:28.4
26 5 Эрик Лессер

 Германия || 4 (0+0+2+2)

45:34.2
27 20 Кристоф Зуман

 Австрия || 4 (1+2+1+0)

45:39.0
- 17 Лукас Хофер

 Италия || 4 (2+2+0)

DNF
- 19 Натан Смит

 Канада || 5 (2+3)

DNF
- 24 Симон Фуркад

 Франция || 2 (2)

DNF

Напишите отзыв о статье "Биатлон на зимних Олимпийских играх 2014 — масс-старт (мужчины)"

Ссылки

  • [www.sochi2014.com/biatlon-mass-start-15-km-muzh Результаты соревнований на официальном сайте Зимних Олимпийских игр]

Отрывок, характеризующий Биатлон на зимних Олимпийских играх 2014 — масс-старт (мужчины)

В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]