Библиография Шерлока Холмса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Классическая библиография Шерлока Холмса (англ. Canon of Sherlock Holmes) включает 60 произведений (56 рассказов в 5 сборниках и 4 повести), написанных оригинальным создателем данного персонажа — сэром Артуром Конан Дойлем. К классической библиографии также примыкают несколько рассказов и пьес, написанных самим писателем или в соавторстве. Список произведений других авторов, использовавших созданные Конан Дойлем персонажи, см. в статье Шерлокиана.



Список произведений

  • Воспоминания Шерлока Холмса (Записки о Шерлоке Холмсе) (сборник, 1892—1893)
  • Собака Баскервилей (1901—1902; повесть)
  • Возвращение Шерлока Холмса (сборник, 1903—1904)
  • Долина ужаса (1914—1915; роман)
  • Его прощальный поклон (сборник; 1893, 1908—1913, 1917)
  • Архив Шерлока Холмса (сборник, 1921—1927)
  • Вне канона

    • Рассказы:
      • Благотворительная ярмарка (Благотворительный базар) / The Field Bazaar (1896)
      • Человек с часами / The Man with the Watches (1898) — в этом рассказе появляются не названные по именам Холмс и Мориарти.
      • Исчезнувший экстренный поезд / The Lost Special (1898) — в этом рассказе также появляется не названный по имени Холмс.
      • Дело о долговязом / The Adventure of the Tall Man (около 1900 года, опубл. 1943) — план ненаписанного рассказа; многие исследователи отрицают его принадлежность Конан Дойлю. В рукописи текст не имеет названия, оно дано Питером Хэйнингом в сборнике «Последние приключения Шерлока Холмса».
      • Как Ватсон учился делать «фокусы» (Как Ватсон учился хитрости) / How Watson Learned the Trick (1922, опубл. 1924)
    • Пьесы:
      • Angels of Darkness: A Drama in Three Acts (между 1889 и 1900; опубл. 2001)
      • Пёстрая лента / The Speckled Band (The Stonor Case) (1910)
      • Королевский бриллиант: Вечер с Шерлоком Холмсом / The Crown Diamond: An Evening With Mr Sherlock Holmes (1921)
      • Пьеса "Шерлок Холмс" (Sherlock Holmes: A Drama in Four Acts, 1899), подписанная именами Конан Дойла и Уильяма Жиллета, фактически написана одним Жиллетом.
    • Эссе:
      • Preface to the Author’s Edition of Sherlock Holmes Stories (1903) — предисловие к переизданию «Приключений Шерлока Холмса» в собрании сочинений
      • Some Personalia about Mr. Sherlock Holmes (1917) — эссе вошло в автобиографию «Воспоминания и приключения»
      • Правда о Шерлоке Холмсе / The Truth About Sherlock Holmes (1923) — фрагменты автобиографии
      • Mr. Sherlock Holmes to His Readers (1927) — объявление о конкурсе в журнале «Стрэнд»; сокращенный вариант опубликован как предисловие к сборнику «Архив Шерлока Холмса»
      • How I Made My List (1927) — писатель называет лучшие, по его мнению, двенадцать рассказов о Холмсе
      • Preface to The Complete Sherlock Holmes Short Stories (1928) — предисловие к полному собранию рассказов о Холмсе
      • Preface to The Complete Sherlock Holmes Long Stories (1928) — предисловие к полному собранию повестей о Холмсе
    • Стихотворение:
      • Непонятливому критику / To An Undiscerning Critic (1912)

    Напишите отзыв о статье "Библиография Шерлока Холмса"

    Отрывок, характеризующий Библиография Шерлока Холмса


    От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
    Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
    Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
    – Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
    – Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
    – Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
    – Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
    – Да оттого, что незачем.
    – Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
    – Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
    – Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
    – Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
    – Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
    – Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
    – Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
    – Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
    – А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
    Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
    – Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
    Долохов засмеялся.
    – Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
    – Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
    Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».