Библиограф (журнал, 1869 год)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Библиограф
Специализация:

книговедение

Периодичность:

ежемесячник

Язык:

русский

Главный редактор:

А. Н. Струговщиков

Издатель:

«Русская книжная торговля»

Страна:

Российская Империя

Библиографжурнал, издававшийся в Российской империи в XIX веке.

Критико-библиографический журнал «Библиограф», издавался «Русской книжной торговлей» в 1869 году.

Периодическое печатное издание «Библиограф» выходило под редакцией русского поэта и переводчика Александра Николаевича Струговщикова в столице Российской империи городе Санкт-Петербурге.

Журнал «Библиограф» начал выходить с октября ежемесячными книжками, но уже на третьем номере выпуск этого печатного издания прекратился.

Содержание журнала заключалось, главным образом, в рецензиях на книги; кроме того, сообщались наиболее важные литературно-книжные новости и был напечатан список книг, вышедших в 1869 году.

В 1884 году, в Санкт-Петербурге начнёт издаваться одноимённый журнал, однако, кроме названия и места прописки эти издания больше ничего не связывает.



Источники

Напишите отзыв о статье "Библиограф (журнал, 1869 год)"

Отрывок, характеризующий Библиограф (журнал, 1869 год)

Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]