Ватиканская апостольская библиотека

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Библиотека Ватикана»)
Перейти к: навигация, поиск
Ватиканская апостольская библиотека

Сикстинский салон библиотеки
Адрес

00120 Ватикан, Cortile del Belvedere

Основана

1475 год

Фонд
Состав фонда

средневековые рукописи, гравюры, монеты, карты

Доступ и пользование
Условия записи

см. посещение библиотеки

Обслуживание

9:00 — 17:30 (пн-пт)[1]

Количество читателей

до 150 в день

Другая информация
Директор

Жан-Луи Брюге

Веб-сайт

[www.vaticanlibrary.va/ icanlibrary.va]

Ватика́нская апо́стольская библиоте́ка (лат. Bibliotheca Apostolica Vaticana) — библиотека в Ватикане, обладающая богатейшим собранием рукописей средневековья и эпохи Возрождения. Библиотека, основанная в XV веке папой Николаем V, постоянно пополняется, и в настоящее время её фонды насчитывают около 1 600 000 печатных книг, 150 000 манускриптов, 8 300 инкунабул, более 100 000 гравюр и географических карт, 300 000 монет и медалей[2][3]. К библиотеке относится Ватиканская школа библиотекарей и лаборатория по реставрации и воспроизведению важных манускриптов (факсимиле).





История

Возникновение библиотеки

Начало собранию (архивные документы, литургические книги в виде свитков лат. Volumina) Ватиканской библиотеки было положено в IV веке: тогда в Латеранском дворце был собран архив, упоминавшийся ещё при папе Дамасии I (384 год)[4]. В VI веке за собранием манускриптов стал наблюдать государственный секретарь Ватикана (лат. Primicerius Notariorum), а в VIII веке появилась должность библиотекаря Ватикана. Библиотека папы Бонифация VIII включала в себя кодексы, украшенные миниатюрами, в том числе 32 греческих манускрипта из собрания Фридриха II[5]. В сентябре 1303 года часть его собраний подверглась разграблению. В 1310 году папа Климент V приказал перенести 643 ценных рукописи в Ассизи, но в 1319 году на город напали гибеллины, после чего многие документы из этой коллекции также были утеряны.

В 1318 году папа начал собирать третью библиотеку Ватикана. В Авиньоне библиотека располагалась в библиотечной башне дворца. Папа Иоанн XXII владел собранием книг, созданным для курии. Позднее часть книг была перевезена в Ватикан, в том числе последним авиньонским папой Григорием XI, однако большинство осталось в Авиньоне и позднее вошло в Национальную библиотеку Франции и собрание семьи Боргезе (возвращено в Ватикан в 1902 году и является по сей день частью апостольской библиотеки).

Основание современной коллекции

Основателем современной (четвёртой) Ватиканской библиотеки считается папа Николай V, избранный в марте 1447 года. При его предшественнике папе Евгении IV было обнаружено 350 произведений на латыни, греческом и иврите. Эти рукописи и личное собрание папы Николая V составили основу Ватиканской библиотеки, всего 800 манускриптов на латыни и 353 на греческом. Папа значительно расширил коллекцию манускриптами из Европы и с Востока, так, например, по его указанию грамматик Альберто Энок д’Асколи (итал. Alberto Enoch d'Ascolli) отправился на поиски уцелевших собраний из императорской библиотеки Константинополя[5]. Формально общественная библиотека была основана 15 июня 1475 года буллой папы Сикста IV «Ad decorem militantis Ecclesiae», тогда собрание составляло 2527 произведений. В 1481 году коллекция насчитывала уже 3500 манускриптов, в этом же году были построены несколько новых помещений, получивших названия по хранящимся в них коллекциям: греческая, латинская, секретная и папская библиотеки. Собрания можно было осмотреть на месте под строгим присмотром. Первым библиотекарем Ватиканской библиотеки папой Сикстом IV был назначен гуманист Бартоломео Платина.

Посланники папы Льва X отправились на поиски манускриптов по всей Европе. В письмах папа писал, что своим величайшим долгом считает увеличение числа копий античных авторов для того, чтобы во время его понтификата латинизм смог заново расцвести[6]. Во время разграбления Рима в 1527 году, библиотека, насчитывавшая на тот момент 4 тысячи манускриптов, подверглась разорению, множество манускриптов было повреждено[7]. В 1588 году папа Сикст V поручил архитектору Доменико Фонтана построить новое здание для библиотеки. Новое большое здание располагалось напротив старой библиотеки, для хранения манускриптов предусматривались специальные деревянные шкафы. Папа Сикст V охотно сравнивал себя с основателями таких знаменитых библиотек, как александрийская, римская и афинская[8].

Развитие с XVII века

При папе Павле V для хранения документов было выделено отдельное здание. Так началась история Секретного архива, расположенного за воротами Св. Анны. В XVII веке зародилась традиция передавать в Ватиканскую библиотеку частные коллекции и королевские собрания. Так, фонды библиотеки значительно пополнились в 1623 году, когда курфюрст Баварии Максимилиан I подарил папе Григорию XV большую часть захваченной им Гейдельбергской библиотеки (так называемая лат. Bibliotheca Palatina — Палатинская библиотека) в знак благодарности за помощь в Тридцатилетней войне. В 1815 году из Палатинской библиотеки были возвращены в Гейдельберг 38 латинских и греческих манускриптов, а также манускрипты по истории города на немецком и латинском. В 1657 году при папе Александре VII в Ватикан из Урбино была переведена так называемая Урбинская библиотека, представлявшая собой богатую коллекцию рукописей эпохи Возрождения (1767 текстов на латыни, 165 на греческом, 128 на иврите и арабском[9]), основанную герцогом Урбино Федериго да Монтефельтро. В 1689 году коллекция пополнилась собранием шведской королевы Кристины (Александровское отделение). Королева провела последние годы жизни в Риме и завещала своё собрание (частично собранное её отцом в походах на Германию и Польшу, однако большая часть была собрана ею во время пребывания в Фонтенбло[5]) кардиналу Декио Аццолини, племянник которого Помпео продал в 1690 году книги Александру VIII. Часть этой коллекции папа подарил своему племяннику кардиналу Пьетро Оттобони. Книги королевы Кристины, в составе которых выделялись собрания «Оттобониано» (итал. Fondi Ottoboniano; 3394 латинских и 473 греческих манускрипта) и «Каппониано» (итал. Capponiano; 288 рукописей из коллекции флорентийского маркиза Алессандро Каппони (итал. Alessandro Capponi), в 1759 году пополнили фонды библиотеки. В 1715 году Климентом XI была организована экспедиция в Сирию и Египет, которую возглавил Иосиф Ассемани. За два года работы в монастырях Нитрийской пустыни, Каире, Дамаске, Ливане им было собрано около 150 ценнейших манускриптов, пополнивших собрание Ватиканской библиотеки. Папа Климент XIII присоединил всю коллекцию братьев Ассемани, составлявшую в том числе 202 сирийско-халдейских, 180 арабских и 6 турецких манускриптов.

Наполеоновские войны стали фатальными для собраний библиотеки: в 1797 году 500 манускриптов были конфискованы французской директорией. Однако в 1815 году большую часть увезённого, за исключением 36 манускриптов, удалось вернуть в Ватикан.

Библиотека в XIX и XX веках

В 1855 году собрание библиотеки расширилось приобретённой коллекцией книг графа Чиконьяра (итал. Cicognara) и 1445 рукописями кардинала Анджело Май (итал. Angelo Mai), в прошлом главного хранителя Ватиканской библиотеки (1819—1854 гг).

С избранием папой Льва XIII началась модернизация библиотеки: открылся читальный зал для печатных книг, основана лаборатория по реставрации манускриптов, были введены правила каталогизации манускриптов, которые действуют и по сей день. В 1891 году папа приобрёл коллекции графов Боргезе: около 300 свитков старой Авиньонской библиотеки, а в 1902 году за 525 тысяч франков архивы кардинала Франческо Барберини (итал. Fondo Barberiniano): 10 041 латинских, 595 греческих и 160 восточных рукописей вместе со старыми книжными полками[5]; позднее итал. Codices Reginæ, Capponiani, Urbinates, Ottoboniani (3394 латинских и 472 греческих манускрипта), собрание Сикстинской капеллы — итал. Fondo della Capella Sistina (коллекция по истории музыки). После Первой мировой войны были введены единые нормы каталогизации печатных изданий (лат. «Norme per il catalogo degli stampati»).

При папе Иоанне XXIII было приобретено несколько коллекций, в том числе итальянские рукописи из собрания Таммаро де Марини (итал. Tammaro de Marini), коллекция драматических произведений на персидском языке и эфиопских манускриптов учёного Энрико Черулли (итал. Cerulli Persiani и Cerulli Etiopici), а также Висконти и Маццукелли (итал. Visconti, Mazzucchelli), в 1922 году — Россиана (итал. Rossiana; по имени её хозяина, римского дворянина Джованни Франческо де Росси; 1195 манускриптов, 6 тысяч редких изданий, 2139 инкунабул).

В 1923 году к библиотеке была присоединена Библиотека Киджи (итал. Biblioteca Chigiana; 33 тысяч единиц, собранных преимущественно Флавио Киджи из Сиены), в 1926 году — собрание Феррайоли (итал. Fondo Ferraioli) (885 манускриптов и 100 тысяч автографов, всего более 40 тысяч единиц), в 1940 году — архив собора Святого Петра (итал. Fondo Archivio del Capitolo di San Pietro) и последнее крупное собрание манускриптов, грамот и автографов итальянского историка Федерико Патетты (итал. Fondo Patetta, содержащее в том числе рукописи по истории Пьемонта)[6], в 1953 — архив княжеского семейства Роспильози.

Задачи Ватиканской библиотеки

Все основные функции и задачи библиотеки, описанные в булле «Ad decorem militantis Ecclesiae» папы Сикста IV от 15 июня 1475 года, продолжают действовать и в наше время:

Ad decorem militantis Ecclesiae, fidei catholice augmentum, eruditorum quoque ac litterarum studiis insistentium uirorum commodum...

В задачи и обязанности библиотеки входят:

  • сохранение и охрана культурных ценностей;
  • пополнение коллекции манускриптами, книгами и предметами путём покупки, обмена и дарения;
  • исследовательская работа собраний и возможность научных публикаций;
  • представление собрания учёным со всего мира и обновление технических средств.

Залы библиотеки

Первоначально залы библиотеки папы Николая V были украшены фресками Доменико Гирландайо, Мелоццо да Форли и Антониаццо Романо. С расширением фондов библиотека получила новое здание, построенное в 1587 году Доменико Фонтана. Из-за нехватки места двухэтажное здание было построено поперёк двора Бельведера, таким образом разрушив архитектурную композицию позднего Ренессанса работы Браманте.

Помещения библиотеки[10]:

  • Зал бракосочетания Альдобрандини (итал. Sala delle Nozze Aldobrandine) появился в 1611 году при папе Пие V. В 1817 году помещение было отреставрировано для хранения медных гравюр, а в 1818 году в этот зал были перенесены античные фрески «Бракосочетание Альдобрандини» (эпохи Августа), возможно, изображающие свадьбу Александра Македонского и Роксаны[11]. Название фрески, найденной в 1604 году на Эсквилинском холме, восходит к его первому владельцу — кардиналу Пьетро Альдобрандини и сюжету фрески, изображающему церемонию бракосочетания. В зале также представлены фрески (около IV до н. э.), изображающие сцены из «Одиссеи», потолок украшен фреской Гвидо Рени «Подвиги Самсона».
  • Зал папирусов (итал. Sala dei Papiri) (1774 год) — здесь при папе Клименте XIV хранились «равеннские папирусы» VI—IX веков. Росписи потолка работы Рафаэля Менгса изображают основание нового Музея Климента. В двух витринах зала экспонируются золотые кубки с изображениями светских, иудейских и христианских сцен.
  • Зал Александра (итал. Sala Alessandrina) — построен в 1690 году при папе Александре VIII, расписан в 1818 году Доменико де Анджелис (итал. Domenico de Angelis). На фресках изображена история папы Пия VI, попавшего в плен Наполеона, сцены его ссылки и смерти в изгнании (1799 год).
  • Залы Павла (итал. Sale Paoline) — два зала, расписанные Джованни Батиста Риччи сценами понтификата папы Павла V.
  • Сикстинские залы (итал. Sale Sistine).
  • Галерея Урбана VIII (итал. Galleria di Urbano VIII) — служит для хранения Палатинской библиотеки. У окон галереи расположены астрономические инструменты.
  • Музей сакрального искусства апостольской библиотеки (итал. Museo sacro della Biblioteca Apostolica) — основан в 1756 году папой Бенедиктом XIV для размещения собрания раннехристианских артефактов: кубки, бронзовые и глиняные лампы, изделия из стекла и металла, икона святого Феодора (мозаика на воске, XII—XIII века).
  • Музей светского искусства апостольской библиотеки (итал. Museo Profano della Biblioteca Apostolica) — выставочный зал с различными римскими и этрусскими артефактами.
  • Капелла Пия V (итал. Capella di Pio V) — капелла расписана Якопо Цукки по эскизам Джорджо Вазари в 1566—1572 годах. В витрине выставлены ёмкости для хранения реликвий из капеллы Санкта-Санкторум из средневекового Латеранского дворца. Ценные сосуды, украшенные позолотой и драгоценными камнями, были перенесены в Ватикан в 1905 году, реликвии остались в новых сосудах на старом месте под алтарём капеллы святого Лаврентия. Особый интерес представляет золотой крест Пасхалия I, украшенный эмалью с изображением детства Христа, а также серебряный реликварий для хранения головы святой Пракседы, украшенный изображениями апостолов и рельефами (XI век, Византия).
  • Галерея Климента (итал. Galleria Clementina) — галерея, построенная при папе Клименте XII, при Пие VI поделена на 5 залов. Стены украшают фрески с изображением сцен понтификата Пия VII работы Д. Де Анджелис.
  • Сикстинский салон (итал. Salone Sistino) — зал в стиле маньеризма, спроектированный для хранения манускриптов и книг, 70 метров длиной и 15 шириной. Салон богато украшен фресками с изображением древних библиотек (в Александрии, Афинах, Риме) и их основателей (апостол Пётр изображён основывающим Ватиканскую библиотеку[10]), сцен открытия новых алфавитов, вселенских соборов (до 1587 года) и современных видов римских памятников (например, старого Латеранского дворца и для сравнения, нового, строительство которого также связано с папой Сикстом V), при этом все изображённые персонажи и сцены снабжены подписями. Изображения зданий, обелисков и площадей точно переданы в деталях, на фресках сводов изображены гротески. Художники, выполнившие росписи зала, точно не известны, возможно, гротески расписывал Просперо Орси, над фресками работали Лилио, Риччи, Гуэрра, Неббия и другие художники. Сегодня в зале размещаются выставки библиотеки.
  • Зал славословий папе Пию IX (итал. Sala degli Indirizzi di Pio IX) — зал назван так по ранее располагавшимся там славословиям (итал. indirizzi) в адрес папы. Сегодня в зале экспонируются ткани, в основном средневековые фрагменты из капеллы Санкта-Санкторум. Самый старый экспонат — льняная туника, датируемая III веком[10].
  • Зал славословий (итал. Sala degli Indirizzi) — сегодня в витринах зала хранятся римские и раннехристианские кубки, изделия из слоновой кости, эмали и металла: диптих из слоновой кости из Рамбоны, изображающий Богородицу на троне и распятие (около 900 года); статуи Христа на троне и 5 апостолов из позолоченной меди, покрытые эмалью и жемчугом (XIII век, некогда украшение алтаря старой церкви святого Петра).

Фонды

Собрания манускриптов[9]:
Vaticani Latini (Латинское собрание) — 11 150
Vaticani Græci (Греческое собрание) — 2 330
Vaticani Arabici (Арабское собрание) — 935
Vaticani Hebraici (Собрание на иврите) — 599
Vaticani Syraici (Сирийское собрание) — 472
Vaticani Coptici (Собрание на коптском) — 93
Vaticani Persiani (Персидское собрание) — 83
Vaticani Turcici (Собрание на турецком) — 80
Vaticani Æthiopici (Собрание на эфиопском) — 77
Vaticani Indiani (Индийское собрание) — 39
Vaticani Slavi (Славянское собрание) — 23
Vaticani Sinici (Собрание на китайском) — 20
Vaticani Armeni (Собрание на армянском) — 14
Vaticani Samaritani (Самаритянское собрание) − 3
Vaticani Georgiani (Грузинское собрание) — 2
Vaticani Rumanici (Румынское собрание) − 1

Залы библиотеки разделены на следующие отделения[8]:

  • Bibliotheca latina — здесь находятся тексты на латинском языке;
  • Bibliotheca graeca — манускрипты на греческом;
  • Bibliotheca secreta — самые ценные документы; доступ посетителей ограничен;
  • Bibliotheca nova pontifica — архивные материалы.

В библиотеке хранится множество папских актов, так, например, около 4000 томов из собрания Киджи (лат. Fondi Chigiano).

Манускрипты

Собрание манускриптов, всего около 50 тысяч, состоит из закрытой (36 отделений) и открытой частей (16 отделений)[9], которые, в свою очередь, разделены по языкам манускриптов. Открытая часть носит название «Кодексы Ватикана» (итал. Codices Vaticani), манускрипты из закрытого отделения распределены по их происхождению.

К крупным собраниям манускриптов относятся: коллекции Барберини (собрание папы Урбана VIII) составляет около 10 тысяч латинских, греческих, восточных манускриптов (итал. Barberini Orientales) и инкунабул; в собрании Борджиани хранятся рукописи на персидском, турецком, армянском, арабском, грузинском и других языках.

Некоторые известные манускрипты Ватиканской библиотеки: Свиток Иисуса; De arte venandi cum avibus — «Об искусстве охоты с птицами» Фридриха II; Codex Vaticanus — одна из самых ценных рукописей греческой Библии, датированная серединой IV века, в X веке был добавлен орнамент, а в XV веке рукопись была частично реконструирована[2]; Libri CaroliniКаролингские книги, сборник в четырёх книгах опровержений актов VII Вселенского Собора, а также его учения об иконопочитании, составленный по повелению императора Карла I Великого.

Старинные рукописные тексты: с поэтическими текстами Вергилия: Vergilius Vaticanus — фрагменты начала V века были найдены около 1400 года французским писцом, а в XV веке уцелевшие части Ватиканского Вергилия были вновь собраны в кодекс и вернулись в Италию; Vergilius Romanus — фрагменты рукописи (309 листов квадратной формы, 33 х 33 см.), включающие произведения Вергилия из «Энеиды» и «Георгик» («Georgies»), по стилю и художественному изображению (19 цветных иллюстраций) относящиеся предположительно к концу IV века[2]. Место его создания точно не установлено, возможно, начиная с IX века до конца XV века он хранился в библиотеке монастыря Сен-Дени[12]. Ватикану манускрипт был передан при папе Сиксте IV.

Рукописи с произведениями Цицерона, Теренция, Гомера, Аристотеля, Евклида, папирус Бодмера — содержащий самый древний текст Евангелий от Луки и Иоанна[13], два экземпляра первопечатной Библии Гутенберга, середины XV века; а также письма Фомы Аквинского, Петрарки, Микеланджело, Рафаэля, несколько писем Мартина Лютера и Генриха VIII.

Vergilius vaticanus, «Бегство из Трои», лист 21 Vergilius vaticanus, «Энеида», лист 41 Vergilius romanus, лист 1 Vergilius romanus, «Совет богов», лист 234v
Евангелие Барберини, лист 125 Библия Сан-Паоло-фуори-ле-Мура «Тотила разрушает Флоренцию», лист 36 «Менологий Василия II», около 985 года

Печатные книги

Собрание печатных книг (в тыс.)[9][14]:
Bibliotheca Leonina (Библиотека Леонина) — 60-70
Bibliotheca Barberini (Библиотека Барберини) — 25-30
Bibliotheca Palatina (Палатинская библиотека) — 10-12
Bibliotheca Zeladiana (Библиотека Целада) — 4-5
Bibliotheca Mai (Библиотека Маи) — 25-30
Prima Raccolta (Первая коллекция) — 10-11
Raccolta Generale (Общая коллекция) — 200

Печатные книги в Ватиканской библиотеке, распределённые по разделам палеографии, истории, истории искусства, а также классической, средневековой и ренессансной филологии[15], каталогизированы и представлены в сети Интернет с 1985 года. Каталог содержит 10 тысяч названий и иллюстраций современных печатных изданий.

Первые печатные книги в библиотеке появились в собрании Первой коллекции (итал. Prima Raccolta) 1620—1630 годах, позднее были присоединены книги из коллекции Барберини, Палатинской библиотеки, Целадианы (Zeladiana, по имени кардинала Франческо Саверино Целада (итал. Francesco Saverino Zelada)), библиотеки кардинала Май.

Другие коллекции

В кабинете медных гравюр (итал. Gabinetto delle Stampe e dei Designi) размещается коллекция рисунков и репродукций, в том числе 161 том (до 1793 года) с около 32 тысячами листов, отсортированных по школам, и ещё 10 тысяч — по жанрам. В залах библиотеки, в музеях светского и религиозного искусства библиотеки экспонируются богатые коллекции артефактов. С 1744 года в библиотеку была перенесена коллекция папы Бенедикта XIV, купившего собрание древних христианских стеклянных изделий кардинала Гаспаре Карпенья, собиравшего древности в катакомбах. Затем последовала коллекция драгоценных камней Веттори (итал. Vettori). Позднее обе коллекции стали частью музея религиозного искусства библиотеки. В музее также находится коллекция античных медальонов с тонкой золотой прослойкой между слоями стекла, изображающих семейные пары, святых (особенно часто встречается изображение апостолов Петра и Павла), сцены из Библии, а также светские темы, например, сцены охоты. Многие из этих артефактов были обнаружены в катакомбах Рима.

Коллекция монет и медалей (итал. Gabinetto Numismatico) была открыта в 1555 году, однако самый большой вклад в собрание сделал папа Бенедикт XIV[9], который приобрёл огромную коллекцию греческих и римских монет кардинала Аллесандро Альбани, по своим размерам уступающую лишь коллекции короля Франции[5]. Собрание постоянно пополнялось новыми экспонатами (например, коллекцией Ранчи в 1901 году). В настоящее время составляются электронные каталоги для орденов, монет и манускриптов[16].

Управление

Буллой «Ad decorem militantis Ecclesiae» 1475 года папа Сикст IV также официально назначил персонал для управления библиотекой и регулярное жалование. Первым официальным кардиналом-библиотекарем (итал. Prottettore della Biblioteca Vaticana) стал в 1548 году Марчелло Червини итал. Marcello Cervini).

Папа Лев XIII передал повседневные обязанности по управлению библиотекой из рук кардинала-библиотекаря профессиональным специалистам: префекту, заместителю и писцам. По словам французской исследовательницы Ватиканской библиотеки Жанны Биньями-Одье (фр. Jeanne Bignami-Odier), папа разрешил кардиналу править, но не управлять[15]. В библиотеке работали шесть постоянных писцов (лат. scriptores — по основным языкам манускриптов, представленных в библиотеке) и пять — на сдельной основе, в обязанности которых в том числе входило научное развитие соответствующих отделений.

В настоящее время во главе библиотеки стоит кардинал-библиотекарь, в штат библиотеки также входят префект (по техническим и научным вопросам), заместитель префекта, управляющие отделениями и отдельными коллекциями (например, коллекцией монет и медалей), секретарь и казначей. Также существует совет, который консультирует кардинала-библиотекаря и префекта по важным вопросам деятельности библиотеки.

Кардиналы-архивариусы и библиотекари с момента официального основания библиотеки и Секретного архива (с 1610 года) — по сегодняшний день[17]:

Библиотекари Римской церкви

Сохранение фондов

В XIX веке в библиотеке впервые начались работы по репродукции манускриптов с помощью факсимиле: фрагментов Вергилия, манускриптов Данте и Петрарки. Однако потребность в защите и сохранении богатых собраний пап ощущалась уже с момента возникновения библиотеки. Так в булле папы назначались ответственные за сохранение собраний и защиту от насекомых, сырости и пыли. В 1555 году папа Павел IV официально ввёл должность реставратора.

Со временем состояние манускриптов стало ухудшаться также из-за коррозии чернил. По инициативе Франца Ирли, префекта библиотеки (1895—1914 годы), в 1898 году была организована международная конференция, на которой обсуждались новые методы реставрации рукописей. Новая лаборатория по реставрации была основана в 1890 году при папе Льве XIII (сегодня лаборатория находится в музее Кьярамонти). В современной лаборатории каждая фаза реставрационных работ сопровождается составлением точных карт и цифровых фотографий[18].

При папе Иоанне Павле II были усилены меры по сохранению и консервации собраний библиотеки. Для контроля за книгами (например, поставленными не на своё место) в библиотеке введена технология автоматической идентификации объектов — RFID (англ. Radio Frequency IDentification, радиочастотная идентификация)[19].

Совместно с японской фирмой[какой?] была разработана новая технология, позволяющая при помощи ультрафиолетовых лучей читать первоначальные надписи переписанных пергаментов или старых документов, невидимые невооружённым глазом[20].

Посещение библиотеки

Открытый доступ к фондам библиотеки для научно-исследовательской работы гарантируется Латеранскими соглашениями, формальности посещения фондов устанавливает Ватикан. Ежедневно её могут посетить в среднем 150 учёных и специалистов[21].

При секретариате библиотеки действует отделение по допуску к фондам библиотеки: учёных, преподавателей университетов и ВУЗов, студентов, работающих над докторскими диссертациями[18].

Бюро по репродукциям и правам занимается запросами по копированию для научных и учебных целей, публикаций, выставок, Интернета, использованию в аудио- и видеоматериалах. В бюро работают два отделения: услуги частного использования и иные услуги.

Фотолаборатория библиотеки может изготовить фотокопии печатных книг (только напечатанных в 1601—1990 годах), чёрно-белые фотографии, микрофильмы, компакт-диски с микрофильмов[22].

17 июля 2007 года залы библиотеки были закрыты для срочного ремонта, в ходе которого были укреплены полы, установлены лифты и новая система кондиционирования[23]. После ремонта она была снова открыта 20 сентября 2010 года[24][25].

См. также

  • Ватиканский секретный архив некогда являлся частью библиотеки. В нём хранятся документы, относящиеся к средневековой истории, переписка курии с папскими нунциями и иностранными дворами.
  • Ватиканская школа библиотекарей.
  • Ватиканская библиотека фильмов в Ватикане, основана в ноябре 1959 года.
  • Ватиканская библиотека фильмов в Сент-Луисе, штат Миссури — коллекция произведений из апостольской библиотеки Ватикана.

Напишите отзыв о статье "Ватиканская апостольская библиотека"

Примечания

  1. До 2010 года закрыта на реставрацию
  2. 1 2 3 The European Library. [www.theeuropeanlibrary.org/portal/libraries/Libraries.php?launch=1&country=Vatican%20City&language=en&page=History Vatican Library] (англ.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E3H4oj Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  3. Для сравнения: [www.theeuropeanlibrary.org/portal/libraries/Libraries.php?launch=1&country=France&language=en&page=History Французская национальная библиотека]: 13 миллионов печатных документов, 250.000 манускриптов, 890.000 тысяч картографических документов; [www.theeuropeanlibrary.org/portal/libraries/Libraries.php?launch=1&country=United%20Kingdom&language=en&page=History Британская библиотека]: 327.560 манускриптов, 4.330.660 картографических единиц, 32.779 рисунков; [www.theeuropeanlibrary.org/portal/libraries/Libraries.php?launch=1&country=Italy-Rome&language=en&page=History Национальная центральная библиотека Рима]: около 84.000 манускриптов, 2.000 инкунабул.
  4. Ватиканская библиотека // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. 1 2 3 4 5 Prof. Dr. Peter Zahn. [www.ib.hu-berlin.de/~pz/zahnpage/vaticana.htm Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana] (нем.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E4Faxg Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  6. 1 2 Tisserant, Eugene, Theodore Wesley Koch. [ia310805.us.archive.org/3/items/TheVaticanLibrary/VL2.pdf The Vatikan library]. — New Yersey: Snead and company, 1929.
  7. Greith, Karl. Über die Handschriften - Kataloge der Vatikana und anderer römischen Bibliotheken. // [books.google.de/books?id=QsdEAAAAIAAJ&dq=Spicilegium+Vaticanum&printsec=frontcover&source=bl&ots=JPFhhZ4Y24&sig=6jFDe9-fdGZYHubjvoBU6To658E&hl=de sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result Spicilegium Vaticanum. Beiträge zu nähern Kenntnis der Vatikanishen Bibliothek]. — Frauenfeld, 1838. — С. 1-30.
  8. 1 2 Rossi, Fabrizio. Der Vatikan. Politik und Organisation. — München: C.H. Beck Verlag, 2004. — ISBN 3-406-51483-9.
  9. 1 2 3 4 5 Catholic Encyclopedia. [www.newadvent.org/cathen/15286a.htm The Vatican Palace, as a Scientific Institute] (англ.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E4knn4 Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  10. 1 2 3 Henze, Anton. Kunstführer Rom. — Stuttgart: Reclam, 1994. — С. 367-371. — ISBN 3-15-010402-5.
  11. Lucentini Mauro. Rom: Wege in die Stadt. Augsburg, Pattloch, 1995. C. 354.
  12. [www.xlegio.ru/pubs/zorich/early_manus.htm X Legio 1.5 > Библиотека. Публикации > А.Зорич. Позднеантичная и раннехристианская книжная миниатюра (IV—VI вв.)]
  13. [www.radiovaticana.org/rus/Articolo.asp?c=141502 Ватиканская библиотека и Секретный архив]
  14. Перечисленные собрания являются закрытыми, кроме библиотеки Леонина
  15. 1 2 3 Carmela Vircillo Franklin. [www.aps-pub.com/proceedings/1464/404.pdf «Pro communi doctorum virorum comodo: The Vatican Library and Its Service to Scholarship] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 25 апреля 2024. [web.archive.org/20051202011655/www.aps-pub.com/proceedings/1464/404.pdf Архивировано из первоисточника 2 декабря 2005].
  16. [h41131.www4.hp.com/de/de/pr/HP_Technologie_ermglicht_virtuellen_Zugang_zur_Bibliothek_des_Vatikans.html Новые технологии в библиотеке]
  17. [212.77.4.240/de/pers/cardinali.htm KARDINALARCHIVARE UND -BIBLIOTHEKARE (ODER NUR ARCHIVARE) DER HL. R. K. VON DER GRÜNDUNG DES VATIKANISCHEN GEHEIMARCHIVS (1610) BIS HEUTE]
  18. 1 2 [www.vaticanlibrary.va/home.php?pag=uffammissioni Официальный сайт библиотеки] (en, it). Проверено 25 апреля 2024. [www.webcitation.org/651E5HUOc Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  19. Julie Clothier. [edition.cnn.com/2004/TECH/10/14/spark.rfid.vatican/ High-tech security for ancient books] (англ.). CNN (Wednesday, October 20, 2004 13:24 GMT). — Vatican Library tags collection. Проверено 26 ноября 2008. [www.webcitation.org/5wa3RupNb Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  20. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6901606.stm BBC NEWS | Europe | Vatican Library closure irks scholars]
  21. [www.library.ru/3/event/history/XV.php Библиотеки в XV-XVII веках / Library.Ru]
  22. См. на сайте библиотеки
  23. [www.spiegel.de/panorama/0,1518,491785,00.html Uups! — et orbi: Die verschwundene Bibliothek — SPIEGEL ONLINE — Nachrichten — Panorama]
  24. [www.vaticanlibrary.va/home.php?pag=newsletter_art_00067 Newsletter 4/2009]. Проверено 6 октября 2010. [www.webcitation.org/651E62IO8 Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  25. [iisuspictures.ru/?p=17067 Иисус Пикчерз. События в фотографиях. Ватиканская апостольская библиотека]

Библиография

  • Grafinger, Christine Maria. Beiträge zur Geschichte der Biblioteca Vaticana. — Città del Vaticano: Bibl. Apostolica Vaticana, 1997. — ISBN 88-210-0668-9.
  • Greith, Karl. Über die Handschriften - Kataloge der Vatikana und anderer römischen Bibliotheken. // [books.google.de/books?id=QsdEAAAAIAAJ&dq=Spicilegium+Vaticanum&printsec=frontcover&source=bl&ots=JPFhhZ4Y24&sig=6jFDe9-fdGZYHubjvoBU6To658E&hl=de&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result Spicilegium Vaticanum. Beiträge zu nähern Kenntnis der Vatikanishen Bibliothek]. — Frauenfeld, 1838. — С. 1-30.
  • Henze, Anton. Kunstführer Rom. — Stuttgart: Reclam, 1994. — С. 367-371. — ISBN 3-15-010402-5.
  • von Matt, Leonard. Die Kunstsammlungen der Biblioteca Apostolica Vaticana. Rom. — Köln: DuMont, 1969.
  • Rossi, Fabrizio. Der Vatikan. Politik und Organisation. — München: C.H. Beck Verlag, 2004. — ISBN 3-406-51483-9.
  • Biblioteca Apostolica Vaticana / Stickler, Alfons Maria. — Stuttgart: Belser, 1986. — ISBN 3-7630-1639-9.
  • Tisserant, Eugene, Theodore Wesley Koch. [ia310805.us.archive.org/3/items/TheVaticanLibrary/VL2.pdf The Vatikan library]. — New Yersey: Snead and company, 1929.

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Ватиканская апостольская библиотека
  • [www.vaticanlibrary.va/home.php?pag=uffammissioni Официальный сайт библиотеки] ( (англ.),  (итал.)). Проверено 25 апреля 2024. [www.webcitation.org/651E5HUOc Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  • Catholic Encyclopedia. [www.newadvent.org/cathen/15286a.htm The Vatican Palace, as a Scientific Institute] (англ.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E4knn4 Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  • Prof. Dr. Peter Zahn. [www.ib.hu-berlin.de/~pz/zahnpage/vaticana.htm Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana] (нем.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E4Faxg Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  • The European Library. [www.theeuropeanlibrary.org/portal/libraries/Libraries.php?launch=1&country=Vatican%20City&language=en&page=Treasures Vatican Library] (англ.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E6hksc Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  • A Library of Congress Exhibition. [www.loc.gov/exhibits/vatican/toc.html Rome Reborn: The Vatican Library and Renaissance Culture] (англ.). Проверено 11 декабря 2008. [www.webcitation.org/651E7s0zR Архивировано из первоисточника 28 января 2012].
  • Carmela Vircillo Franklin. [www.aps-pub.com/proceedings/1464/404.pdf «Pro communi doctorum virorum comodo: The Vatican Library and Its Service to Scholarship»] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 25 апреля 2024. [web.archive.org/20051202011655/www.aps-pub.com/proceedings/1464/404.pdf Архивировано из первоисточника 2 декабря 2005].
  • Александр Зорич. [www.zorich.ru/articles/b16.htm Позднеантичная и раннехристианская книжная миниатюра (IV-VI вв.)]. Проверено 25 апреля 2024. [www.webcitation.org/651E8LIE0 Архивировано из первоисточника 28 января 2012].

Координаты: 41°54′17″ с. ш. 12°27′16″ в. д. / 41.90472° с. ш. 12.45444° в. д. / 41.90472; 12.45444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.90472&mlon=12.45444&zoom=14 (O)] (Я)


Отрывок, характеризующий Ватиканская апостольская библиотека

– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.
Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты.
– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.
– Рады стараться! – прокричали солдаты.
Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.


Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.
– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.
Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, задержавшись на ружьях соседних солдат.
Солдаты без команды стали стрелять.
– Ооох! – с выражением отчаяния промычал Кутузов и оглянулся. – Болконский, – прошептал он дрожащим от сознания своего старческого бессилия голосом. – Болконский, – прошептал он, указывая на расстроенный батальон и на неприятеля, – что ж это?
Но прежде чем он договорил эти слова, князь Андрей, чувствуя слезы стыда и злобы, подступавшие ему к горлу, уже соскакивал с лошади и бежал к знамени.
– Ребята, вперед! – крикнул он детски пронзительно.
«Вот оно!» думал князь Андрей, схватив древко знамени и с наслаждением слыша свист пуль, очевидно, направленных именно против него. Несколько солдат упало.
– Ура! – закричал князь Андрей, едва удерживая в руках тяжелое знамя, и побежал вперед с несомненной уверенностью, что весь батальон побежит за ним.
Действительно, он пробежал один только несколько шагов. Тронулся один, другой солдат, и весь батальон с криком «ура!» побежал вперед и обогнал его. Унтер офицер батальона, подбежав, взял колебавшееся от тяжести в руках князя Андрея знамя, но тотчас же был убит. Князь Андрей опять схватил знамя и, волоча его за древко, бежал с батальоном. Впереди себя он видел наших артиллеристов, из которых одни дрались, другие бросали пушки и бежали к нему навстречу; он видел и французских пехотных солдат, которые хватали артиллерийских лошадей и поворачивали пушки. Князь Андрей с батальоном уже был в 20 ти шагах от орудий. Он слышал над собою неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали солдаты. Но он не смотрел на них; он вглядывался только в то, что происходило впереди его – на батарее. Он ясно видел уже одну фигуру рыжего артиллериста с сбитым на бок кивером, тянущего с одной стороны банник, тогда как французский солдат тянул банник к себе за другую сторону. Князь Андрей видел уже ясно растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо, не понимавших того, что они делали.
«Что они делают? – думал князь Андрей, глядя на них: – зачем не бежит рыжий артиллерист, когда у него нет оружия? Зачем не колет его француз? Не успеет добежать, как француз вспомнит о ружье и заколет его».
Действительно, другой француз, с ружьем на перевес подбежал к борющимся, и участь рыжего артиллериста, всё еще не понимавшего того, что ожидает его, и с торжеством выдернувшего банник, должна была решиться. Но князь Андрей не видал, чем это кончилось. Как бы со всего размаха крепкой палкой кто то из ближайших солдат, как ему показалось, ударил его в голову. Немного это больно было, а главное, неприятно, потому что боль эта развлекала его и мешала ему видеть то, на что он смотрел.
«Что это? я падаю? у меня ноги подкашиваются», подумал он и упал на спину. Он раскрыл глаза, надеясь увидать, чем кончилась борьба французов с артиллеристами, и желая знать, убит или нет рыжий артиллерист, взяты или спасены пушки. Но он ничего не видал. Над ним не было ничего уже, кроме неба – высокого неба, не ясного, но всё таки неизмеримо высокого, с тихо ползущими по нем серыми облаками. «Как тихо, спокойно и торжественно, совсем не так, как я бежал, – подумал князь Андрей, – не так, как мы бежали, кричали и дрались; совсем не так, как с озлобленными и испуганными лицами тащили друг у друга банник француз и артиллерист, – совсем не так ползут облака по этому высокому бесконечному небу. Как же я не видал прежде этого высокого неба? И как я счастлив, я, что узнал его наконец. Да! всё пустое, всё обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме его. Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава Богу!…»


На правом фланге у Багратиона в 9 ть часов дело еще не начиналось. Не желая согласиться на требование Долгорукова начинать дело и желая отклонить от себя ответственность, князь Багратион предложил Долгорукову послать спросить о том главнокомандующего. Багратион знал, что, по расстоянию почти 10 ти верст, отделявшему один фланг от другого, ежели не убьют того, кого пошлют (что было очень вероятно), и ежели он даже и найдет главнокомандующего, что было весьма трудно, посланный не успеет вернуться раньше вечера.
Багратион оглянул свою свиту своими большими, ничего невыражающими, невыспавшимися глазами, и невольно замиравшее от волнения и надежды детское лицо Ростова первое бросилось ему в глаза. Он послал его.
– А ежели я встречу его величество прежде, чем главнокомандующего, ваше сиятельство? – сказал Ростов, держа руку у козырька.
– Можете передать его величеству, – поспешно перебивая Багратиона, сказал Долгоруков.
Сменившись из цепи, Ростов успел соснуть несколько часов перед утром и чувствовал себя веселым, смелым, решительным, с тою упругостью движений, уверенностью в свое счастие и в том расположении духа, в котором всё кажется легко, весело и возможно.
Все желания его исполнялись в это утро; давалось генеральное сражение, он участвовал в нем; мало того, он был ординарцем при храбрейшем генерале; мало того, он ехал с поручением к Кутузову, а может быть, и к самому государю. Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо. Получив приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. Сначала он ехал по линии Багратионовых войск, еще не вступавших в дело и стоявших неподвижно; потом он въехал в пространство, занимаемое кавалерией Уварова и здесь заметил уже передвижения и признаки приготовлений к делу; проехав кавалерию Уварова, он уже ясно услыхал звуки пушечной и орудийной стрельбы впереди себя. Стрельба всё усиливалась.
В свежем, утреннем воздухе раздавались уже, не как прежде в неравные промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул.
Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы артиллерии с зелеными ящиками.
Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.
«Ну, еще, еще наддай!» – обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в дело.
«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов.
Проехав какие то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело.
«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он.
Он поехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к нему. Это были наши лейб уланы, которые расстроенными рядами возвращались из атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше.
«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу.
Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё таки не успел миновать их.
Крайний кавалергард, огромный ростом рябой мужчина, злобно нахмурился, увидав перед собой Ростова, с которым он неминуемо должен был столкнуться. Этот кавалергард непременно сбил бы с ног Ростова с его Бедуином (Ростов сам себе казался таким маленьким и слабеньким в сравнении с этими громадными людьми и лошадьми), ежели бы он не догадался взмахнуть нагайкой в глаза кавалергардовой лошади. Вороная, тяжелая, пятивершковая лошадь шарахнулась, приложив уши; но рябой кавалергард всадил ей с размаху в бока огромные шпоры, и лошадь, взмахнув хвостом и вытянув шею, понеслась еще быстрее. Едва кавалергарды миновали Ростова, как он услыхал их крик: «Ура!» и оглянувшись увидал, что передние ряды их смешивались с чужими, вероятно французскими, кавалеристами в красных эполетах. Дальше нельзя было ничего видеть, потому что тотчас же после этого откуда то стали стрелять пушки, и всё застлалось дымом.
В ту минуту как кавалергарды, миновав его, скрылись в дыму, Ростов колебался, скакать ли ему за ними или ехать туда, куда ему нужно было. Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы. Ростову страшно было слышать потом, что из всей этой массы огромных красавцев людей, из всех этих блестящих, на тысячных лошадях, богачей юношей, офицеров и юнкеров, проскакавших мимо его, после атаки осталось только осьмнадцать человек.
«Что мне завидовать, мое не уйдет, и я сейчас, может быть, увижу государя!» подумал Ростов и поскакал дальше.
Поровнявшись с гвардейской пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров – неестественную, воинственную торжественность.
Проезжая позади одной из линий пехотных гвардейских полков, он услыхал голос, назвавший его по имени.
– Ростов!
– Что? – откликнулся он, не узнавая Бориса.
– Каково? в первую линию попали! Наш полк в атаку ходил! – сказал Борис, улыбаясь той счастливой улыбкой, которая бывает у молодых людей, в первый раз побывавших в огне.
Ростов остановился.
– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.
В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.


На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.