Библиотека и Архив Канады

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 45°25′11″ с. ш. 75°42′28″ з. д. / 45.41972° с. ш. 75.707917° з. д. / 45.41972; -75.707917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.41972&mlon=-75.707917&zoom=14 (O)] (Я)

Библиотека и Архив Канады

Адрес

Канада, Онтарио, Оттава

Основана

2004 год

Филиалы

Административные офисы
550, бульвар де ла Сите, Гатино, Квебек
Центр сохранения
625, бульвар дю Карфур, Гатино, Квебек

Фонд
Состав фонда

книги, исторические документы, аудио- и видеозаписи, карты, фотографии и др.

Объём фонда

20 млн единиц[1]

Доступ и пользование
Выдача ежегодно

библиотека: 175 724 экземпляров (2007—2008)
архив: 132 776 экземпляров (2007—2008)

Другая информация
Бюджет

126,6 млн C$[2] оплата труда: 64,859,355 CDN$ (2007—2008)
Технические расходы 45,223,934 CDN$ (2007—2008)

Директор

Даниэль Карон (с 2009 года)[3]

Сотрудники

1 152[2]

Веб-сайт

[www.collectionscanada.gc.ca/ lectionscanada.gc.ca]

Библиотека и Архив Канады (англ. Library and Archives Canada, фр. Bibliothèque et Archives Canada) — федеральный государственный департамент Канады, ответственный за сбор и сохранение документального наследия этой страны, текстов, изображений и иных документов, относящихся к истории, культуре и политике Канады. Архивные и библиотечные материалы поступают от государственных учреждений, национальных сообществ и организаций, частных дарителей, а также благодаря системе обязательных экземпляров. Учреждение находится в Оттаве; его директор состоит в ранге заместителя министра и носит звание Библиотекаря и Архивариуса Канады (англ. Librarian and Archivist of Canada).

Департамент был создан парламентом Канады в 2004 году и объединил в себе Национальный архив Канады (создан в 1872 году как Государственный архив Канады, переименован в 1987) и Национальную библиотеку Канады (создана в 1953). После слияния в нем работает чуть больше 1100 служащих. В настоящее время его деятельность регулируется Актом о Библиотеке и Архиве Канады.

При пополнении коллекций библиотеку прежде всего интересуют материалы, связанные с историей и культурой Канады. Здесь хранятся журналы коренного населения, альбомы, скрап-альбомы, архитектурные эскизы, артефакты, произведения искусства, детская литература, журналы комиксов, газеты, периодические издания, электронные публикации и записи, бульварная литература, информационные бюллетени этнических сообществ, издания кратковременного пользования, беллетристика и документальная литература, фильмы, правительственные публикации, документы и веб-сайты, еврейские источники, иудаика, документы школ-интернатов для индейцев, дневники и личные журналы, книги художника, рукописи, глобусы, карты, микрофильмы, фотографии, стихи, портреты, раритетные книги, музыкальные партитуры, альбомы для рисования, аудио- и видеозаписи, марки, текстовые архивы, трактаты и диссертации, торговые каталоги.





Здание Библиотеки и Архива Канады

Здание, в котором размещается департамент, находится по адресу: 395, Веллингтон-стрит, Оттава, Онтарио, рядом с другими важными зданиями, такими как, например, Парламентский холм и Верховный суд Канады. Строительство здания обошлось в 13 млн канадских долларов, оно занимает пять этажей и 52 600 м². Когда библиотека была открыта премьер-министром Лестером Пирсоном, её собрание насчитывало 400 000 томов; сейчас это число превышает 18 миллионов. В настоящее время здание объявлено историческим наследием.

Административные корпуса, в том числе отделы, ведающие поступлениями (дарениями, покупками и обязательными экземплярами), каталогизацией, ISBN нумерацией, сохранением материалов и другими направлениями, давно уже протянулись от главного здания по Веллингтон-стрит и прилегающим улицам. Начиная с осени 2004 года, 600 или 700 сотрудников, работавших в этих зданиях, постепенно переехали в новый комплекс через дорогу от Центра сохранения в Гатино.

Центр сохранения в Гатино

После долгих лет проектирования 4 июня 1997 года в Гатино (Квебек) был открыт Центр сохранения (англ. LAC Preservation Centre). Это масштабное здание, напоминающее ангар; снаружи его стены сделаны из стекла, а внутри — из непрозрачного цемента. Внутри него находятся хранилища особой конструкции, в которых содержатся некоторые наиболее хрупкие документы. Эти хранилища занимают три этажа, и в них нет окон; верхний этаж отведен под офисы и лаборатории. Центр сохранения находится примерно в 12 километрах на северо-восток от центра Оттавы, по адресу: 625, бульвар дю Карфур, Гатино, Квебек.

В 2000 году здание Центра сохранения было названо Королевским Архитектурным институтом Канады в числе 500 лучших зданий, созданных в Канаде за последнее тысячелетие[4].

Список руководителей

Народные Библиотекари

  • 1953—1967 Уильям Кей Лэм
  • 1968—1983 Гай Сильвестр
  • 1984—1999 Марианна Скотт
  • 1999—2004 Рок Кэрриер

Народные Архивариусы

  • 1872—1902 Дуглас Бримнер
  • 1904—1935 сэр Артур Джордж Дафти (его статуя установлена на северной стороне здания Библиотеки и Архива)
  • 1937—1948 Гюстав Ланктот
  • 1948—1968 Уильям Кей Лэм
  • 1969—1985 Уилфред Смит
  • 1985—1997 Жан-Пьер Валло
  • 1997—2004 Йен Уилсон

Библиотекари и архивариусы Канады

  • 2004—2009 Йен Уилсон
  • С 2009 по настоящее время Даниэль Карон

См. также

Напишите отзыв о статье "Библиотека и Архив Канады"

Примечания

  1. [www.collectionscanada.gc.ca/about-us/012-514-e.html LAC at a glance - About Us - Library and Archives Canada] (англ.) (17 марта 2009). Проверено 14 июля 2010. [www.webcitation.org/66R0YmEwl Архивировано из первоисточника 25 марта 2012].
  2. 1 2 [www.tbs-sct.gc.ca/dpr-rmr/2008-2009/inst/bal/bal01-eng.asp#f Library and Archives Canada 1 / 3: Summary of Performance] (англ.) (31 марта 2009). Проверено 14 июля 2010. [www.webcitation.org/66R0ZFt3i Архивировано из первоисточника 25 марта 2012].
  3. [www.collectionscanada.gc.ca/whats-new/013-395-e.html Биография Даниэля Карона]  (англ.)
  4. Cook, Marcia. [www.ty-a.ca/Citizen/top500.htm Cultural consequence], Ottawa Citizen, Canwest (11 May 2000). Проверено 14 января 2010.

Ссылки

  • [www.collectionscanada.gc.ca/index-e.html Сайт Library and Archives Canada (на английском и французском языках)]
  • [laws.justice.gc.ca/en/L-7.7/index.html Текст Library and Archives of Canada Act на английском языке]
  • [laws.justice.gc.ca/fra/L-7.7/index.html Текст Library and Archives of Canada Act на французском языке]


Отрывок, характеризующий Библиотека и Архив Канады

– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».