Бивер-Касл
Замок | |
Бивер-Касл
Belvoir Castle | |
Страна | Англия |
Местоположение | Бельвуарская долина |
Архитектурный стиль | неоготика |
Архитектор | Джеймс Уайетт |
Строительство | конец XVIII века—??? годы |
Статус | родовая усадьба |
Состояние | хорошее |
Сайт | [www.belvoircastle.com/ Официальный сайт] |
Би́вер-Касл, или Бельвуа́р-Касл (англ. Belvoir Castle от фр. bel voir — «красивый вид», местные жители произносят как beaver — «бобр») — дворец-замок в Бельвуарской долине[en] английского графства Лестершир, который с 1508 года служит резиденцией аристократического семейства Мэннерсов. Глава этого рода с 1525 года носит титул графа Ратленда, а с 1703 года — герцога Ратленда.
Свой нынешний средневековый вид замок приобрёл в конце XVIII века, когда его реконструкцией в модном тогда неоготическом стиле занимался архитектор Джеймс Уайет. Вокруг замка раскинулся парк площадью в 120 км².
Владельцы замка сдают его для проведения свадеб, пиротехнических соревнований и съёмок теле- и кинофильмов. Например, в фильме «Код да Винчи» Бивер-Касл изображал замок Кастель-Гандольфо.
См. также
Это заготовка статьи о замке или крепости. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "Бивер-Касл"
Отрывок, характеризующий Бивер-Касл
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.