Уайт-Ривер (племя)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бивер-Крик»)
Перейти к: навигация, поиск


Индейская община Канады
Уайт-Ривер
White River First Nation
Территория
Население (2006)
Площадь
Поселение

Юкон Юкон
137 чел.
нет данных
Бивер-Крик

[www.wrfn.yk.ca/ Официальный сайт]
[pse5-esd5.ainc-inac.gc.ca/FNP/Main/Search/FNRegPopulation.aspx?BAND_NUMBER=506&lang=eng Профиль на сайте министерства]

Портал:КанадаПортал:Индейцы

Уайт-Ривер — община индейцев, говорящих преимущественно на языке верхние танана. Основным поселением является Бивер-Крик, Юкон, Канада[1]. В настоящее время численность общины составляет 137 человек[2]. Община до сих пор не подписала соглашения о самоуправлении и управляется в рамках Акта об индейцах[3].



История

Верхние танана жили на границе Юкона и Аляски вместе с племенем северные тутчоне и говорили на языке атабаски. Традиционная территория площадью 1,3 млн.га простиралась к северо-западу от озера Клуэйн до границы с Аляской и включала пойму рек Донъек и Уайт-Ривер, а также самую высокую точку Канады — гору Логан. Преимущественным местом поселений были ручьи Снаг-Крик и Скотти-Крик.[4]

После строительства аляскинской трассы в 1942 году индейцы поселились вдоль неё[5]. В 1961 году правительство Канады объединило общину с общиной Клуэйн и переселило в Беройш-Лендинг. Община переселилась в Бивер-Крик в 1991 году, когда официально отделилась от общины Клуэйн[4].

В связи с тем, что община живёт не на своей территории, она не может подписать соглашение о самоуправлении и ищет другие пути самоорганизации, одним из которых является получение земли в резервацию[4].

Поселение Бивер-Крик

Поселение Бивер-Крик является самым западным населённым пунктом Канады и одним из самых удаленных поселений Юкона. По данным последней переписи населения в нём проживает 112 человек [6], из них представители общины Уайт-Ривер составляют не более 90 человек[2].

Напишите отзыв о статье "Уайт-Ривер (племя)"

Примечания

  1. [www.cyfn.ca/ournationswrfn?noCache=618:1261952267 White River First Nation] (англ.). Council of Yukon First Nations. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/670TeDK75 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  2. 1 2 [pse5-esd5.ainc-inac.gc.ca/FNP/Main/Search/FNRegPopulation.aspx?BAND_NUMBER=506&lang=eng Registered Population] (англ.). Дела индейцев и севера Канады. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/670TfBBR9 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  3. [www.gov.yk.ca/aboutyukon/yukontoday.html Yukon today] (англ.). Правительство Юкона. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/5w2S9Vha3 Архивировано из первоисточника 27 января 2011].
  4. 1 2 3 [www.theyukon.ca/cdps/cditem.cfm?nid=64 White River First Nation] (англ.). www.theyukon.ca. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/670Tfm7ve Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  5. [www.cyfn.ca/ourlanguages_uppertanana2?noCache=549:1261953023 Upper Tanana] (англ.). Council of Yukon First Nations. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/670TgGhlC Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  6. [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/dp-pd/prof/92-591/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CSD&Code1=6001042&Geo2=PR&Code2=60&Data=Count&SearchText=Beaver%20Creek&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&GeoLevel=&GeoCode=6001042 Beaver Creek Community Profile] (англ.). Статистическая служба Канады. Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/670Th8jhh Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Уайт-Ривер (племя)

– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!
– Ха ха ха!… Гусар то, гусар то! Точно мальчик, и ноги!… Я видеть не могу… – слышались голоса.
Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым.
Пелагея Даниловна, распорядившись очисткой места для гостей и угощениями для господ и дворовых, не снимая очков, с сдерживаемой улыбкой, ходила между ряжеными, близко глядя им в лица и никого не узнавая. Она не узнавала не только Ростовых и Диммлера, но и никак не могла узнать ни своих дочерей, ни тех мужниных халатов и мундиров, которые были на них.
– А это чья такая? – говорила она, обращаясь к своей гувернантке и глядя в лицо своей дочери, представлявшей казанского татарина. – Кажется, из Ростовых кто то. Ну и вы, господин гусар, в каком полку служите? – спрашивала она Наташу. – Турке то, турке пастилы подай, – говорила она обносившему буфетчику: – это их законом не запрещено.
Иногда, глядя на странные, но смешные па, которые выделывали танцующие, решившие раз навсегда, что они наряженные, что никто их не узнает и потому не конфузившиеся, – Пелагея Даниловна закрывалась платком, и всё тучное тело ее тряслось от неудержимого доброго, старушечьего смеха. – Сашинет то моя, Сашинет то! – говорила она.
После русских плясок и хороводов Пелагея Даниловна соединила всех дворовых и господ вместе, в один большой круг; принесли кольцо, веревочку и рублик, и устроились общие игры.
Через час все костюмы измялись и расстроились. Пробочные усы и брови размазались по вспотевшим, разгоревшимся и веселым лицам. Пелагея Даниловна стала узнавать ряженых, восхищалась тем, как хорошо были сделаны костюмы, как шли они особенно к барышням, и благодарила всех за то, что так повеселили ее. Гостей позвали ужинать в гостиную, а в зале распорядились угощением дворовых.
– Нет, в бане гадать, вот это страшно! – говорила за ужином старая девушка, жившая у Мелюковых.
– Отчего же? – спросила старшая дочь Мелюковых.
– Да не пойдете, тут надо храбрость…
– Я пойду, – сказала Соня.
– Расскажите, как это было с барышней? – сказала вторая Мелюкова.
– Да вот так то, пошла одна барышня, – сказала старая девушка, – взяла петуха, два прибора – как следует, села. Посидела, только слышит, вдруг едет… с колокольцами, с бубенцами подъехали сани; слышит, идет. Входит совсем в образе человеческом, как есть офицер, пришел и сел с ней за прибор.
– А! А!… – закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза.
– Да как же, он так и говорит?