Биг-бенд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Биг Бэнд»)
Перейти к: навигация, поиск
Биг-бенд
Направление:

джаз

Истоки:

свинг

Место и время возникновения:

1920-е, США

Годы расцвета:

начало 1930-х — конец 1940-х

Производные:

джамп-блюз, филадельфийский соул, диско, традиционный поп

Биг-бенд[~ 1], биг-бэнд[~ 2] (англ. big band) — большой джаз-оркестр[1]. Первые биг-бенды появились в 1920-х годах в США и были ведущими музыкальными составами в эпоху свинга 1930-х годов.

Биг-бенды часто обозначаются по имени их руководителя. Из наиболее известных в США — это оркестры Дюка Эллингтона, Каунта Бэйси, Бенни Гудмена, Арти Шоу, Гленна Миллера, Куинси Джонса, Флетчера Хендерсона, Пола Уайтмена.

В СССР и России к биг-бендам можно отнести джаз-оркестры Александра Цфасмана, Якова Скоморовского, Александра Варламова, Эдди Рознера, Олега Лундстрема, Иосифа Вайнштейна, Вадима Людвиковского, Анатолия Кролла.

Со временем наименование «биг-бенд» стало использоваться для обозначения больших танцевальных оркестров, вне зависимости от музыкального стиля.





Джазовый биг-бенд

Вначале биг-бенд был разделён на секции (группы инструментов). Стандартный состав современного биг-бенда:

Каждая секция духовых состоит из 4 или 5 инструментов, входящих в группу. Например, у саксофонов: 1, 2 — альт-саксофон, 1, 2 — тенор-саксофон, 1 — баритон-саксофон; у труб — 1, 2, 3, 4, (5) — трубы (иногда заменяется на флюгельгорн); у тромбонов — 1, 2, 3, 4 — тромбоны или бас-тромбоны. При этом первые номера всегда являются ведущими. При исполнении тутти ведущей является первая труба. Общее звучание биг-бенда во многом зависит от мастерства аранжировщика.

Мамбо-биг-бенд

Несколько отличается построение групп инструментов у музыкантов, играющих в стиле мамбо. Здесь, в отличие от джазменов, главный упор делается на ритм-группу, духовые инструменты играют подчинённую роль. Игра почти всегда сопровождается выступлением певцов, часто вокальной группой или солистом с группой сопровождения. Состав мамбо-биг-бенда:

  • ритм-секция
    • народные ударные (перкуссия) — конго, джембе, бонго
    • фортепиано, ударные, бас-гитара, иногда гитара
  • группа медных духовых — трубы, иногда тромбоны
  • группа деревянных духовых — саксофон: альт-саксофон, тенор-саксофон, баритон-саксофон, иногда флейты.

Все инструменты, за исключением фортепиано, гитар и ударных, повторяются неоднократно. Как правило музыка, исполняемая биг-бендом, сопровождает соло-импровизацию одного музыканта, поддерживаемую ритм-секцией. Коллективная импровизация встречается в исполнении биг-бендов крайне редко.

Напишите отзыв о статье "Биг-бенд"

Комментарии

  1. Написание, рекомендуемое орфографическими и некоторыми другими словарями, а также Большой российской энциклопедией:
    • Агеенко, Ф. Л.; Зарва, М. В. Биг-бенд // Словарь ударений для работников радио и телевидения / под ред. Д. Э. Розенталя. — 5-е изд. — М. : Русский язык, 1984. — 804 с.
    • [bigenc.ru/text/1865727 Биг-бенд] / Е. А. Дубинец // «Банкетная кампания» 1904 — Большой Иргиз. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 466—467. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 3). — ISBN 5-85270-331-1.</span>
    • [slovari.yandex.ru/~книги/Словарь%20ударений/Биг-бенд Биг-бенд] // Зарва М. В. Русское словесное ударение. Словарь. — М.: НЦ ЭНАС, 2001. — 600 с. — 6000 экз. — ISBN 5-93196-084-8.
    • [gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E1%E8%E3-%E1%E5%ED%E4 Биг-бенд] // Русский орфографический словарь / отв. ред. В. В. Лопатин. — М. : Институт русского языка им. В. В. Виноградова, 2007. — ISBN 5-88744-052-X.</span>
    • Лопатин, В. В.; Лопатина, Л. Е. [www.ozon.ru/context/detail/id/5472875/ Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь]. — М. : Эксмо, 2012. — С. 30. — 480 с. — ISBN 978-5-699-44431-1.</span>
    • Биг-бенд // Большой орфографический словарь русского языка / под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко и Л. И. Скворцова. — 3-е изд. — М. : ОНИКС Мир и Образование, 2007. — ISBN 978-5-488-00924-0. — ISBN 978-5-94666-375-5.</span></span>
  2. Написание, соответствующее правилам англо-русской практической транскрипции. Используется большинством современных энциклопедий, толковых словарей и специализированных музыкальных справочников:
    • [archive.is/Q3G0o Биг-бэнд] // Большой энциклопедический словарь. — М. : Большая Российская энциклопедия ; СПб. : Норинт, 1997. — 1408 с. — ISBN 5-7711-0004-8.
    • [images.vfl.ru/ii/1365206778/867065f5/2090696.png Биг-бэнд] // Большой российский энциклопедический словарь [CD]. — М. : Большая Российская энциклопедия; РМГ Мультимедиа, 2003.</span>
    • [archive.is/Qc2Jw Биг-бэнд] // Краткая российская энциклопедия : в 3 т. / сост. В. М. Карев. — М. : Большая Российская энциклопедия : Оникс 21 век, 2003. — Т. 1 : А—К. — ISBN 5-85270-188-2. — ISBN 5-329-00651-1. — ISBN 5-329-00652-X.</span>
    • [books.google.ru/books?hl=ru&id=ftRfAAAAMAAJ&q=%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22#search_anchor Биг-бэнд] // Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 1980-х годов / гл. ред. Е. А. Левашов. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1997. — С. 76. — ISBN 5-86007-034-9.</span>
    • [www.google.ru/search?q=%22%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9+%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%22+%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22&btnG=%D0%98%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8&tbm=bks&tbo=1&hl=ru Биг-бэнд] // Новый энциклопедический словарь / ред. А. Е. Махов, Л. И. Петровская, В. М. Смолкин, В. Д. Шолле. — М. : Рипол Классик : Большая Российская энциклопедия, 2004. — 1455 с. — ISBN 5-7905-2336-6.</span>
    • [www.megabook.ru/Article.asp?AID=615819 Биг-бэнд]. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия. Проверено 4 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fe4CqfwR Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
    • [www.music-dic.ru/html-music-keld/d/2227.html Джаз] (биг-бэнд) // Музыкальный энциклопедический словарь / гл. ред. Ю. В. Келдыш. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 672 с. — ISBN 5-85270-033-9.</span>
    • [krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/muzyka/DZHAZ.html?page=0,2 Джаз] (биг-бэнд). Энциклопедия Кругосвет. Проверено 3 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fe4FD3LC Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
    • Балтер, Г. А. Биг-бэнд // Музыкальный словарь специальных терминов и выражений. — М. : Советский композитор ; Leipzig : Deutscher Verlag für Musik, 1976. — С. 270.</span>
    • [books.google.ru/books?hl=ru&id=pr3lAAAAMAAJ&q=%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22#search_anchor Биг-бэнд] // Словарь современных понятий и терминов / сост. Н. Т. Бунимович, Г. Г. Жаркова, Т. М. Корнилова, В. А. Макаренко, Л. Д. Петрова, С. П. Табунов. — М. : Республика, 2002. — ISBN 5-250-01819-X.</span>
    • Бурлака, А. П. [books.google.ru/books?hl=ru&id=kk-OAAAAMAAJ&q=%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22#search_anchor Рок-энциклопедия: популярная музыка в Ленинграде — Петербурге] (биг-бэнд) : в 3 т. — СПб. : Амфора, 2007. — Т. 2 : 1965—2005. — 400 с. — ISBN 978-5-367-00458-8. — ISBN 978-5-367-00361-1.</span>
    • [archive.is/tguug Биг-бэнд] // Толковый словарь русского языка : в 3 т. / ред.-сост. Т. Ф. Ефремова. — М. : АСТ; Астрель; Харвест, 2006. — Т. 1 : А—Л. — ISBN 5-17-029521-9. — ISBN 5-17-013734-6. — ISBN 5-271-12339-1. — ISBN 5-271-12338-3. — ISBN 985-13-4715-9.</span>
    • Германов, В. Г. [books.google.ru/books?hl=ru&id=CExIAQAAIAAJ&q=%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22#search_anchor Биг-бэнд] // Танцевальный словарь. — М. : Аста, 2009. — С. 370. — ISBN 978-5-9901591-1-2.</span>
    • Иванов, В. Д. [archive.is/Ve3SH Биг-бэнд] // Словарь музыканта-духовика. — М. : Музыка, 2007. — 128 с. — ISBN 5-7140-0660-7.</span>
    • Королёв, О. К. [archive.is/jdyi7 Биг-бэнд] // Краткий энциклопедический словарь джаза, рок- и поп-музыки. Термины и понятия. — М. : Музыка, 2006. — 168 с. — ISBN 5-7140-0982-7.</span>
    • Озеров, Валерий. [www.megabook.ru/Article.asp?AID=600161 Биг-бэнд]. Энциклопедия популярной музыки Кирилла и Мефодия. Проверено 4 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fe4E8xPd Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
    • [www.music-dic.ru/html-music-enc/d/2616.html Джаз] (биг-бэнд) / Л. Б. Переверзев, Н. Г. Минх // Гондольера — Корсов. — М. : Советская энциклопедия : Советский композитор, 1974. — Стб. 212—219. — (Музыкальная энциклопедия : [в 6 т.] / гл. ред. Ю. В. Келдыш ; 1973—1982, т. 2).</span> Ср. там же: «Джаз-банд (правильнее [www.music-dic.ru/html-music-enc/d/2617.html джаз-бэнд]»)
    • Скляревская, Г. Н. [www.google.ru/search?tbm=bks&hl=ru&q=%D1%81%D0%BA%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4&btnG= Толковый словарь русского языка начала XXI века: актуальная лексика] (биг-бэнд). — СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет. Филологический факультет, Институт филологических исследований, 2006. — С. 123.</span>
    • Солганик, Г. Я. [books.google.ru/books?hl=ru&id=6fEKAQAAMAAJ&q=%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4#search_anchor Счёт] (биг-бэнд) // Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения. — М. : АСТ, Астрель, 2002. — С. 652. — ISBN 5-17-012237-3. — ISBN 5-271-03613-8.</span>
    • Фейертаг, В. Б. [books.google.ru/books?hl=ru&id=uIMnAQAAIAAJ&q=%22%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%22#search_anchor Джаз : Энциклопедический справочник] (биг-бэнд). — СПб. : Скифия, 2008. — 696 с. — ISBN 978-5-903463-09-1.</span>
    • Фейертаг, В. Б. [books.google.ru/books?hl=ru&id=fe8tAQAAIAAJ&q=%D0%B1%D0%B8%D0%B3-%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4#search_anchor Джаз в России : Краткий энциклопедический справочник] (биг-бэнд). — СПб. : Скифия, 2009. — 528 с. — ISBN 978-5-903463-23-7.</span>
    • [www.google.ru/books?hl=ru&id=AD8UAQAAIAAJ&q=%D0%B1%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BC#search_anchor От фольклора до джаза] : сб. науч. ст. (биг-бэнд) / ред.-сост. Т. С. Рудиченко, И. М. Шабунова. — Ростов-на-Дону : Издательство Ростовской государственной консерватории им. С. В. Рахманинова, 2002. — С. 180.</span></span>
  3. </ol>

Примечания

  1. Конен, 1994, с. [images.vfl.ru/ii/1365379836/9610b2c7/2103530.png 112].

Литература

  • Russo, William. Composing for the Jazz Orchestra. — Chicago : University of Chicago Press.</span>
  • Simon, George T. The Big Bands. — N. Y. : The Macmillan Company, 1967.</span>
  • Конен, В. Дж. Третий пласт. Новые массовые жанры в музыке XX века / Российский институт искусствознания. — М. : Музыка, 1994. — 160 с. — ISBN 5-7140-0407-8.</span>
  • Медведев, Александр; Медведева, Ольга. Биг-бэнд // Советский джаз: проблемы, события, мастера. — М. : Советский композитор, 1987. — С. 578.</span>
  • Саульский, Ю. С. [kultura.mos.ru/service/books/495312.html Аранжировка для биг-бэнда] : методические заметки. — М. : Композитор, 2001. — 128 с. — ISBN 5-85285-209-0.</span>

Ссылки

  • Алексеев, Руслан. [artmuz.com.ua/muzykanty/stati-o-dzhaze/big-bend/ Биг-бэнд]. ArtMuz’Company. Проверено 8 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FxnU83ye Архивировано из первоисточника 18 апреля 2013].
  • Алексеев, Руслан. [rusalexmuz.ya.ru/replies.xml?item_no=44 Блюзовая форма в биг-бэндовой практике 30-х годов и её последующая эволюция]. rusalexmuz. Проверено 8 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FxnVE0Il Архивировано из первоисточника 18 апреля 2013].
  • Сетцер, Б. [jazzquad.ru/index.pl?act=PRODUCT&id=2792 Новый взгляд на биг-бэнд] / пер. с англ. Л. Аускерна // Jazz-Квадрат. — Минск, 2001. — № 5.</span>

Отрывок, характеризующий Биг-бенд

Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.
«Что же это? я не подвигаюсь? – Я упал, я убит…» в одно мгновение спросил и ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь была под ним. «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где были наши, где были французы – он не знал. Никого не было кругом.
Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска?» – он спрашивал себя и не мог ответить. «Уже не дурное ли что нибудь случилось со мной? Бывают ли такие случаи, и что надо делать в таких случаях?» – спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, что что то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, – подумал он радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. – Они мне помогут!» Впереди этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что то странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь.
«Верно, наш пленный… Да. Неужели и меня возьмут? Что это за люди?» всё думал Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» – Ему вспомнилась любовь к нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось невозможно. «А может, – и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места и не понимая своего положения. Передний француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение его лица. И разгоряченная чуждая физиономия этого человека, который со штыком на перевес, сдерживая дыханье, легко подбегал к нему, испугала Ростова. Он схватил пистолет и, вместо того чтобы стрелять из него, бросил им в француза и побежал к кустам что было силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что то сильно кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что нибудь не так, – подумал он, – не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешана к ней. Он не мог бежать дальше. Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки.


Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. Один солдат в испуге проговорил страшное на войне и бессмысленное слово: «отрезали!», и слово вместе с чувством страха сообщилось всей массе.
– Обошли! Отрезали! Пропали! – кричали голоса бегущих.
Полковой командир, в ту самую минуту как он услыхал стрельбу и крик сзади, понял, что случилось что нибудь ужасное с его полком, и мысль, что он, примерный, много лет служивший, ни в чем не виноватый офицер, мог быть виновен перед начальством в оплошности или нераспорядительности, так поразила его, что в ту же минуту, забыв и непокорного кавалериста полковника и свою генеральскую важность, а главное – совершенно забыв про опасность и чувство самосохранения, он, ухватившись за луку седла и шпоря лошадь, поскакал к полку под градом обсыпавших, но счастливо миновавших его пуль. Он желал одного: узнать, в чем дело, и помочь и исправить во что бы то ни стало ошибку, ежели она была с его стороны, и не быть виновным ему, двадцать два года служившему, ни в чем не замеченному, примерному офицеру.
Счастливо проскакав между французами, он подскакал к полю за лесом, через который бежали наши и, не слушаясь команды, спускались под гору. Наступила та минута нравственного колебания, которая решает участь сражений: послушают эти расстроенные толпы солдат голоса своего командира или, оглянувшись на него, побегут дальше. Несмотря на отчаянный крик прежде столь грозного для солдата голоса полкового командира, несмотря на разъяренное, багровое, на себя не похожее лицо полкового командира и маханье шпагой, солдаты всё бежали, разговаривали, стреляли в воздух и не слушали команды. Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха.
Генерал закашлялся от крика и порохового дыма и остановился в отчаянии. Всё казалось потеряно, но в эту минуту французы, наступавшие на наших, вдруг, без видимой причины, побежали назад, скрылись из опушки леса, и в лесу показались русские стрелки. Это была рота Тимохина, которая одна в лесу удержалась в порядке и, засев в канаву у леса, неожиданно атаковала французов. Тимохин с таким отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною решительностью, с одною шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев опомниться, побросали оружие и побежали. Долохов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза и первый взял за воротник сдавшегося офицера. Бегущие возвратились, баталионы собрались, и французы, разделившие было на две части войска левого фланга, на мгновение были оттеснены. Резервные части успели соединиться, и беглецы остановились. Полковой командир стоял с майором Экономовым у моста, пропуская мимо себя отступающие роты, когда к нему подошел солдат, взял его за стремя и почти прислонился к нему. На солдате была синеватая, фабричного сукна шинель, ранца и кивера не было, голова была повязана, и через плечо была надета французская зарядная сумка. Он в руках держал офицерскую шпагу. Солдат был бледен, голубые глаза его нагло смотрели в лицо полковому командиру, а рот улыбался.Несмотря на то,что полковой командир был занят отданием приказания майору Экономову, он не мог не обратить внимания на этого солдата.
– Ваше превосходительство, вот два трофея, – сказал Долохов, указывая на французскую шпагу и сумку. – Мною взят в плен офицер. Я остановил роту. – Долохов тяжело дышал от усталости; он говорил с остановками. – Вся рота может свидетельствовать. Прошу запомнить, ваше превосходительство!
– Хорошо, хорошо, – сказал полковой командир и обратился к майору Экономову.
Но Долохов не отошел; он развязал платок, дернул его и показал запекшуюся в волосах кровь.
– Рана штыком, я остался во фронте. Попомните, ваше превосходительство.

Про батарею Тушина было забыто, и только в самом конце дела, продолжая слышать канонаду в центре, князь Багратион послал туда дежурного штаб офицера и потом князя Андрея, чтобы велеть батарее отступать как можно скорее. Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло, по чьему то приказанию, в середине дела; но батарея продолжала стрелять и не была взята французами только потому, что неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. Напротив, по энергичному действию этой батареи он предполагал, что здесь, в центре, сосредоточены главные силы русских, и два раза пытался атаковать этот пункт и оба раза был прогоняем картечными выстрелами одиноко стоявших на этом возвышении четырех пушек.
Скоро после отъезда князя Багратиона Тушину удалось зажечь Шенграбен.
– Вишь, засумятились! Горит! Вишь, дым то! Ловко! Важно! Дым то, дым то! – заговорила прислуга, оживляясь.
Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так так! Ишь, ты… Важно!» Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по Тушину.
Из за детской радости, возбужденной пожаром, и азарта удачной стрельбы по французам, наши артиллеристы заметили эту батарею только тогда, когда два ядра и вслед за ними еще четыре ударили между орудиями и одно повалило двух лошадей, а другое оторвало ногу ящичному вожатому. Оживление, раз установившееся, однако, не ослабело, а только переменило настроение. Лошади были заменены другими из запасного лафета, раненые убраны, и четыре орудия повернуты против десятипушечной батареи. Офицер, товарищ Тушина, был убит в начале дела, и в продолжение часа из сорока человек прислуги выбыли семнадцать, но артиллеристы всё так же были веселы и оживлены. Два раза они замечали, что внизу, близко от них, показывались французы, и тогда они били по них картечью.
Маленький человек, с слабыми, неловкими движениями, требовал себе беспрестанно у денщика еще трубочку за это , как он говорил, и, рассыпая из нее огонь, выбегал вперед и из под маленькой ручки смотрел на французов.
– Круши, ребята! – приговаривал он и сам подхватывал орудия за колеса и вывинчивал винты.
В дыму, оглушаемый беспрерывными выстрелами, заставлявшими его каждый раз вздрагивать, Тушин, не выпуская своей носогрелки, бегал от одного орудия к другому, то прицеливаясь, то считая заряды, то распоряжаясь переменой и перепряжкой убитых и раненых лошадей, и покрикивал своим слабым тоненьким, нерешительным голоском. Лицо его всё более и более оживлялось. Только когда убивали или ранили людей, он морщился и, отворачиваясь от убитого, сердито кричал на людей, как всегда, мешкавших поднять раненого или тело. Солдаты, большею частью красивые молодцы (как и всегда в батарейной роте, на две головы выше своего офицера и вдвое шире его), все, как дети в затруднительном положении, смотрели на своего командира, и то выражение, которое было на его лице, неизменно отражалось на их лицах.
Вследствие этого страшного гула, шума, потребности внимания и деятельности Тушин не испытывал ни малейшего неприятного чувства страха, и мысль, что его могут убить или больно ранить, не приходила ему в голову. Напротив, ему становилось всё веселее и веселее. Ему казалось, что уже очень давно, едва ли не вчера, была та минута, когда он увидел неприятеля и сделал первый выстрел, и что клочок поля, на котором он стоял, был ему давно знакомым, родственным местом. Несмотря на то, что он всё помнил, всё соображал, всё делал, что мог делать самый лучший офицер в его положении, он находился в состоянии, похожем на лихорадочный бред или на состояние пьяного человека.