Билгорай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Билгорай
Biłgoraj
Флаг Герб
Страна
Польша
Воеводство
Люблинское
Координаты
Основан
Город с
Площадь
21,10 км²
Население
27 225 человек (2006)
Плотность
1290,3 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+48 84
Почтовые индексы
от 23-400 до 23-403
Автомобильный код
LBL
Официальный сайт

[www.bilgoraj.pl/ goraj.pl]  (польск.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1578 году

Билгорай (польск. Biłgoraj) — город в Польше, в Люблинском воеводстве, центр Билгорайского повята. Город расположен на Билгорайской Равнине, на реке Ладе, 90 км от Люблина. Площадь города — 21,10 км², население — 27 255 жителей (2006).





История

Город Билгорай был основан Адамом Горайским в 1578 году.

Последним владельцем города был госсекретарь Царства Польского Валериан Платонов, продавший его в 1864 году правительству Российской империи.

Персоналии

Напишите отзыв о статье "Билгорай"

Литература

Ссылки

  • [www.bilgoraj.pl Информационный Сервис в Интернете Городского Управления в Билгорайе]
  • [www.bilgoraj.lbl.pl Официальный сайт города]

Отрывок, характеризующий Билгорай

– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Билгорай&oldid=73989824»