Билибинский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Билибинский район
Герб
Страна

Россия Россия

Статус

Муниципальный район

Входит в

Чукотский автономный округ

Административный центр

город Билибино

Дата образования

1930

Глава администрации

Зобов Андрей Александрович

Население (2016)

7609[1]
(15,17 %)

Плотность

0,04 чел./км²

Площадь

174,7 тыс. км²

blank300.png|300px]]

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

[[file:blank300.png
Часовой пояс

MSK+9 (UTC+12)

Телефонный код

+7 42738

Код автом. номеров

87

[www.bilchao.ru Официальный сайт]

Били́бинский райо́н — административно-территориальное образование и муниципальное образование (муниципальный район) в составе Чукотского автономного округа Российской Федерации.

В настоящее время район – второй по размеру район Чукотки, его площадь составляет 174 651,96 кв. км или 23,7 % от территории Чукотского автономного округа.

Административный центр — город Билибино.





Географическое положение

Билибинский район находится в западной части Чукотского автономного округа в бассейне реки Колымы. В северной части район имеет выход к Восточно-Сибирскому морю, на западе граничит с Якутией, на юге — с Камчатским краем, на юго-западе — с Магаданской областью, на востоке — с Чаунским и Анадырским районами Чукотского АО.

Природно-климатические условия

Рельеф

Крупнейшим горным образованием района является Анюйское нагорье. Водораздельные пространства представлены высокогорными и слабовсхолмленными формами. Максимальные абсолютные высоты достигают 1600—1800 м, относительные превышения составляют 400—600 м.

Гидрография

Речная и озёрная сеть района широко развита. Крупнейшие водные артерии — реки Омолон, Большой и Малый Анюй, в период половодья на которых возможно судоходство. В пределах аккумулятивных равнин расположены ледниковые озера: Илирнейские, Липчиквыгытгын, Тытыль, и более мелкие. Имеется большое количество термокарстовых озёр.

Климат

Типичной для климата района является его муссонность, то есть сезонная смена влияния океана (летом) и материка (зимой). Среднегодовая температура воздуха повсеместно отрицательная и варьируется от (-4 −5)°С на побережье до (-12 −14)°С в континентальной части.

На территории района был зарегистрирован абсолютный температурный минимум на Чукотке −61°С[2].

Полезные ископаемые

Имеются залежи рудного и россыпного золота и серебра (месторождения Купол, Каральвеемское, Кекура, Двойное, Клён), металлов платиновой группы. Производится оценка крупнейшего месторождения меди — Песчанка. Выявлен целый ряд перспективных рудопроявлений вольфрама, олова, цинка, сурьмы, свинца, ртути, угля. Отмечено более 30 рудных минералов, в том числе пирит, халькопирит, борнит, молибденит.

История

Район образован 10 декабря 1930 года под названием Район Восточной Тундры[3] (переименован в Билибинский район в 1961 году). Центр района первоначально размещался в селе Островное, затем был переведён в Анюйск, а в 1961 в Билибино. В 1970 году в Билибино была введена в строй приёмная станция системы спутниковой связи «Орбита», впервые обеспечившая приём на Чукотке передач Центрального телевидения из Москвы.

Население

Численность населения
2002[4]2009[5]2010[6]2012[7]2013[8]2014[9]2015[10]
8820792278667801773878557825
2016[1]
7609


1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
2010
2016
Урбанизация

В городских условиях (город Билибино) проживают 71,67 % населения района.

Территориально-муниципальное устройство

В Билибинском районе 10 населённых пунктов в составе 1 городского и 4 сельских поселений, а также межселенной территории:

Городское и сельские поселенияАдминистративный центрКоличество
населённых
пунктов
НаселениеПлощадь,
км2
1Городское поселение Билибино город Билибино 2 5742[1]
2Сельское поселение Анюйск село Анюйск 1 434[1]
3Сельское поселение Илирней село Илирней 1 263[1]
4Сельское поселение Омолон село Омолон 1 791[1]
5Сельское поселение Островное село Островное 1 379[1]
6Межселенная территория 4

Законом Чукотского автономного округа от 20 октября 2010 года № 88-ОЗ[11], городское поселение Билибино и сельское поселение Кепервеем были преобразованы, путём их объединения, в городское поселение Билибино с административным центром в городе Билибино.

Населённые пункты

В сносках к названию населённого пункта указана муниципальная принадлежность

Билибино[12] 5453[1]
Омолон[13] 791[1]
Анюйск[14] 434[1]
Островное[15] 379[1]
Кепервеем[12] 289[1]
Илирней[16] 263[1]
Алискерово[17] 1[18]
Весенний[17] 1[18]
Дальний[17] 1[18]
Встречный[17] 0[18]

Всего насчитывается 5 сельских населённых пунктов (Анюйск, Илирней, Омолон, Островное, Кепервеем), 1 город (Билибино) и несколько заброшенных поселков (постоянного населения нет) — бывшие базы приисков Билибинского ГОКа (велась добыча золота из россыпей) — Алискерово, Встречный, Мандриково, Дальний, Весенний (база старательской артели — постоянных жителей нет); Погындено (бывшая база дорожников — постоянного населения нет), а также Стадухино, Пятистенное, Ангарка, Крестовое, Каральваам, Старт[19].

На территории района проживают малые народы Севера — чукчи, эвены, юкагиры.

Средний возраст населения составляет 33,3 года, в том числе мужчин — 32,8 года, женщин — 33,9 года.

Экономика

Основные отрасли промышленности — горнодобывающая (добыча золота) и электроэнергетика (Билибинская АЭС), сельского хозяйства — оленеводство и рыболовство, тепличное растениеводство.

Транспорт

Город Билибино связан зимниками с городом Певеком и п. Зелёный Мыс в Якутии. Рядом с Билибино, в 32 км, в селе Кепервеем, расположен одноимённый аэропорт. ВПП аэропорта грунтовая, однако позволяет принимать в любое время года как все ближнемагистральные грузовые и пассажирские самолеты, такие как Ан-24, Ан-26, Ан-12, Ан-72, Ан-74ТК-100, так и тяжелые транспортные самолеты Ил-76. Самолеты среднего класса могут приниматься также в аэропорту Омолон. Остальные населенные пункты связаны с Кепервеемом вертолетами и малыми самолетами. Аэропорт соединен с Билибино грунтовой дорогой, позволяющей регулярно осуществлять пригородное автобусное сообщение.

Культура

  • Краеведческий музей в Билибино,
  • Кинотеатр «Искра» (не функционирует),
  • Билибинская детская школа искусств.

СМИ

Издаётся районная газета «Золотая Чукотка».

Природные памятники

Геологический памятник природы — Анюйский вулкан. Находится в восточной части района в бассейне реки Б. Анюй, в долине реки Монни. Площадь составляет 12,5 тыс. га. Памятник является потухшим коническим трахибазальтовым стратовулканом голоценового возраста. С ним сопряжен лавовый трещинный поток длиной 56 км.

Археологические памятники

  • Поселение «Большой Баранов мыс» (1 тыс. до н. э. — 1 тыс. н. э.)
  • Озеро Тытыль — группа стоянок каменного века от мезолита до неолита (9 тыс. до н. э. — пер. пол. 1 тыс. до н. э.).
  • Комплекс памятников «Раучувагытгын» — группа древних стоянок (4 — 1 тыс. до н. э.)
  • Группа неолитических стоянок — комплекс памятников «Озеро Среднее», «Озеро Липчиквыгытгын».
  • Неолитические стоянки «Ягодная», «Мыс Синицына» (3 тыс. до н. э.)
  • Комплекс памятников «Илирней» — группа из восьми неолитических стоянок.
  • Комплекс памятников «Орловка».

Напишите отзыв о статье "Билибинский район"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. [www.chukotka-museum.ru/chukotka/ Музейный центр «Наследие Чукотки»]
  3. [zakon-region.ru/2/20015 Постановление ВЦИК от 10.12.1930 «Об организации национальных объединений в районах расселения малых народностей Севера»]
  4. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  5. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  6. [chukotstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/chukotstat/resources/eb1e81004eee1d0aab9baf89d810d54e/ТОМ+1.doc Численность населения Чукотского автономного округа, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений. Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года]. Проверено 25 ноября 2014. [www.webcitation.org/6UM09QVjA Архивировано из первоисточника 25 ноября 2014].
  7. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  11. [www.regionz.ru/index.php?ds=895471 Закон Чукотского автономного округа от 20.10.2010 № 88-ОЗ «О преобразовании путём объединения поселений на территории Билибинского муниципального района и внесении изменений в Закон Чукотского автономного округа „О статусе, границах и административных центрах муниципальных образований на территории Билибинского района Чукотского автономного округа“»]
  12. 1 2 Входит в Городское поселение Билибино
  13. Входит в Сельское поселение Омолон
  14. Входит в Сельское поселение Анюйск
  15. Входит в Сельское поселение Островное
  16. Входит в Сельское поселение Илирней
  17. 1 2 3 4 Входит в межселенную территорию Билибинского района
  18. 1 2 3 4 [www.chukotka.org/Лесной План ЧАО.doc Лесной план Чукотского автономного округа]. Проверено 29 марта 2015. [www.webcitation.org/6XOTZPzmD Архивировано из первоисточника 29 марта 2015].
  19. Приложение № 1 к Постановлению Главы администрации Чукотского автономного округа № 311 от 13 сентября 1995 г.

Ссылки

  • [www.chukotka.org/ru/authority/municipal_adm/bilibinsky_rn/ Билибинский район на официальном сайте Чукотского АО]
  • [forum.chukotken.ru/index.php?showforum=42 Сайт жителей Билибинского района]

Отрывок, характеризующий Билибинский район

Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]