Билли «Блокада»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Билли «Блокада»
Blockade Billy
Жанр:

мистика, триллер

Язык оригинала:

английский

Билли «Блокада» (англ. Blockade Billy) — повесть американского писателя Стивена Кинга, в которой рассказывается о бейсболисте вымышленной команды «Нью-Джерси Тайтанс» (англ. New Jersey Titans) Уильяме Блэйкли по прозвищу Билли «Блокада»[1]. Сюжет повести связан с тем, что из-за некоего ужасного секрета, связанного с Билли, всякое упоминание его игры в профессиональном бейсболе было скрупулёзно изъято из истории. Повесть была опубликована издательством Cemetery Dance отдельной книгой в твёрдом переплёте с обложкой, иллюстрированной Гленом Орбиком (автором иллюстрации обложки первого издания другого романа Кинга, «Парень из Колорадо»), а также с иллюстрациями Алекса МакВея, 20 апреля 2010 года. В первые экземпляры книги была вложена репродукция бейсбольной карточки Уильяма Блэйкли.[2]

По поводу этой повести, Стивен Кинг сказал следующее: «Я обожаю старый бейсбол, и я также обожаю то, как люди, которые провели в этом спорте всю свою жизнь, говорят об этом спорте. Я попытался совместить эти вещи в этой истории саспенса. Меня уже многие годы спрашивают, когда же я напишу бейсбольную историю. Не спрашивайте больше; вот она». Ричард Чизмер из издательства Cemetery Dance сказал: «Будучи фанатом бейсбола всю свою жизнь, и многострадальным фанатом Ориолс, я не вижу лучшего способа открытия сезона 2010 года, чем публикация этой повести. Мы со Стивеном Кингом переписываемся по поводу бейсбола и книг уже около 20 лет, так что совмещение этих двух вещей для меня — сбытие мечты». Агент Кинга, Чак Веррилл, сказал: «Всегда, когда фанат Ред Сокс, фанат Ориолс, и фанат Янкиз могут в чём-то посотрудничать, результат обязан быть фантастическим».[3]

Напишите отзыв о статье "Билли «Блокада»"



Примечания

  1. [www.stephenking.com/promo/blockade_billy/ Билли «Блокада» на официальном сайте Стивена Кинга]
  2. [www.blockadebilly.com/ Билли «Блокада» на сайте издательства Cemetery Dance]
  3. [www.liljas-library.com/section.php?id=76 Билли «Блокада» на сайте Lilja’s Library]


Отрывок, характеризующий Билли «Блокада»

– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.