Биолого-почвенный институт ДВО РАН

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Биолого-почвенный институт Дальневосточного Отделения Российской Академии Наук
(БПИ ДВО РАН)
Основан

1962

Директор

Юрий Николаевич Журавлев, академик РАН, профессор

Расположение

Россия Россия, Владивосток

Юридический адрес

690022, г. Владивосток, просп. 100-летия Владивостоку, 159

Сайт

[ibss.febras.ru bras.ru]

К:Научные институты, основанные в 1962 году

Биолого-почвенный институт ДВО РАН — институт Дальневосточного Отделения Академии Наук, организованный в 1962 году. Расположен во Владивостоке.





Общие сведения

Основными направлениями научной деятельности БПИ является выполнение фундаментальных научных исследований, изучение биоразнообразия, экологии и эволюции животного и растительного мира, проведение прикладных научно-исследовательских работ по исследованию наземных экосистем Дальнего Востока России и сопредельных стран Азии и Тихоокеанского бассейна, а также проблемы рационального использования, охраны и воспроизводства биологических ресурсов российского Дальнего Востока.[1][2]

История

Институт был организован в 1962 году на базе трех отделов Дальневосточного филиала СО АН СССР — почвенно-ботанического, зоологического и отдела биохимии и физиологии растений.[1][3]

Директорами в разные годы были:[3]

Научные подразделения

В институте более 20 научных подразделений.[1][4]

  • Лаборатория биотехнологии[5]
  • Лаборатория вирусологии
  • Группа биоинженерии
  • Группа молекулярной генетики растений
  • Лаборатория почвоведения и экологии почв
  • Лаборатория почвенных ресурсов
  • Лаборатория низших растений
  • Лаборатория высших растений
  • Гербарий
  • Лаборатория паразитологии
  • Лаборатория пресноводной гидробиологии
  • Лаборатория энтомологии (в 1973—1992 — лаб. систематики и зоогеографии наземных членистоногих)[6]
  • Лаборатория пресноводных сообществ
  • Лаборатория териологии
  • Лаборатория орнитологии
  • Лаборатория лесоведения
  • Лаборатория развития и продуктивности лесов
  • Лаборатория геоботаники
  • Лаборатория эволюционной зоологии и генетики
  • Лаборатория палеоботаники
  • Группа молекулярной генетики
  • Верхне-Уссурийский стационар (в южных отрогах Сихотэ-Алиня)
  • Гидробиологический стационар (в заповеднике «Кедровая Падь»).
  • Научные общества (отделения), работающие на базе БПИ: физиологии растений, микробиологического, ботанического, энтомологического, орнитологического, териологического, палеонтологического, почвоведов и генетиков и селекционеров.
  • В институте проходят регулярные Мемориальные чтения памяти выдающихся ученых, работавших в БПИ (Комаровские, Куренцовские, Леванидовские).

Сотрудники института

335 человек, в том числе 167 научных сотрудников, включая:[1]

  • Академик РАН — 1
  • Член-корреспондент РАН — 1
  • Докторов наук — 32
  • Кандидатов наук — 97

В разные годы в институте работали: д.г.-м.н. М. Н. Грамм, д.б.н., проф Н. И. Калабухов, д.б.н., проф. В. Я. Леванидов, д.б.н., д.б.н. С. С. Харкевич, д.б.н. А. И. Куренцов.

Дирекция

  • Директор — Юрий Николаевич Журавлев, академик РАН, профессор
  • Зам. директора по научной работе[7]
    • Малиновский Владимирович Иванович, д.б.н.
    • Курзенко Николай Владимирович, к.б.н.
    • Гончаров Андрей Анатольевич, д.б.н.

Публикации

Институтом выпускаются

  • Чтения памяти Алексея Ивановича Куренцова (совместно с издательством «Дальнаука»; с 1992).[8]
  • Far Eastern Entomologist (Дальневосточный энтомолог)(с 1993).[9]

Напишите отзыв о статье "Биолого-почвенный институт ДВО РАН"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [ibss.febras.ru/about.aspx Биолого-почвенный институт. Об институте.] (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  2. [ibss.febras.ru/target.aspx Основные направления работ БПИ.] (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  3. 1 2 [ibss.febras.ru/history.aspx Биолого-почвенный институт. История.]  (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  4. [ibss.febras.ru/departments.aspx БПИ. Научные подразделения]
  5. [ibss.febras.ru/dep_research.aspx?id=1 Лаборатория биотехнологии БПИ]  (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  6. [ibss.febras.ru/dep_research.aspx?id=1 Лаборатория энтомологии БПИ]  (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  7. [ibss.febras.ru/administration.aspx Биолого-почвенный институт (БПИ) ДВО РАН. Администрация.]  (рус.) (Проверено 29 марта 2014)
  8. [ibss-entomol.narod.ru/ Чтения памяти Алексея Ивановича Куренцова.]  (рус.) (Проверено 11 января 2012)
  9. [www.biosoil.ru/fee Far Eastern Entomologist (Дальневосточный энтомолог).]  (рус.) (Проверено 11 января 2012)

См. также

Ссылки

  • [ibss.febras.ru/ Официальный сайт института]
  • [biosoil.ru/ Официальный сайт института] (дополнительный адрес)
  • [bigenc.ru/text/1867352 Биолого-почвенный институт] / Ю. Н. Журавлёв // «Банкетная кампания» 1904 — Большой Иргиз. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 515. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 3). — ISBN 5-85270-331-1.</span>

Отрывок, характеризующий Биолого-почвенный институт ДВО РАН



Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]