Бислама

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бислама
Самоназвание:

Bislama

Страны:

Вануату Вануату, Новая Каледония Новая Каледония

Официальный статус:

Вануату Вануату

Общее число говорящих:

>200 000

Классификация
Категория:

Языки Океании

Контактные языки

креольские языки
креольские языки на английской основе
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

бис 107

ISO 639-1:

bi

ISO 639-2:

bis

ISO 639-3:

bis

См. также: Проект:Лингвистика

Бисла́ма (bislama) — креольский язык на преимущественно английской основе (см. Чёрный английский). Один из официальных языков Вануату, язык межнационального общения примерно для 200 тыс. жителей Вануату (более ста народов). Количество говорящих на бислама как на родном языке — 6 200 чел., в основном в столице Порт-Вила и в городе Люганвиле.





История

Бислама восходит к пиджину бичламар, варианту так называемого «меланезийского английского» (Melanesian English, или Melanesian pidgin), поэтому он понятен для говорящих на ток-писин (Папуа — Новая Гвинея), пиджине Соломоновых островов (Pijin) и креольском языке Торресова пролива (Torres Strait Creole).

Возникновение языка относится ко времени «охоты на чёрных дроздов» (18701880-е гг.), когда тысячи жителей Океании, в т. ч. Новых Гебрид были вывезены для работы на плантациях Квинсленда (Австралия) и островов Фиджи. Название языка (первоначально Biche-la-mar) происходит от фр. bêche de mer — морской огурец, промыслом которого занимались жители Новых Гебрид.

В Вануату бичламар стал распространяться с начала XX века, по мере возвращения «чёрных дроздов» на родину. На его основе и сложился современный бислама. Сейчас это самый распространённый язык в стране; на нём издаются газеты, ведётся радиовещание. Несмотря на то что язык был провозглашён официальным, он долго оставался нестандартизованным: первый словарь языка бислама вышел только в 1995 году.

Лингвистическая характеристика

Более 95 % лексики восходит к английскому языку; слов французского происхождения — несколько десятков. Многие слова, обозначающие местные реалии, заимствованы из меланезийских языков. В сфере морфологии и синтаксиса влияние местных языков более значительно.

Глаголы

Глаголы в бислама не спрягаются.

Существительные

Множественное число образуется с помощью слова ol (все) перед существительным:

dog — собака. Ol dog — собаки.

После числительных употребляется форма единственного числа:

2 dog, 3 dog.

Предлоги

Два наиболее часто употребляемых предлога — long и blong, заменяющие почти все остальные.

Long как «рядом», «недалеко»:

Stoa long haos. — Магазин рядом с домом.

Long как «в»:

Jea long haos. — Стул в доме.
Mi stap long stoa. — Я в магазине.
Mi bin stap long ples ia bifo. — Я был здесь (в этом месте) раньше.

Long употребляется также во многих сходных значениях.

Blong происходит от английского belong («принадлежать») и играет роль предлога родительного падежа. Может выражать принадлежность, страну происхождения, отличительную характеристику и пр.:

buk blong mi — моя книга (книга, которая принадлежит мне)
man blong Amerika. — человек из Америки, американец
hemi woman blong saiens — она человек науки (она учёный)
man blong dring — «человек питья», пьяница
Ripablik blong Vanuatu — Республика Вануату

Напишите отзыв о статье "Бислама"

Литература

  • Дьячок М. Т. [www.philology.ru/linguistics4/dyachok-08.htm Язык бислама и проблемы его формирования (социолингвистическая характеристика)] // Techne grammatike (Искусство грамматики). — Вып. 3. — Новосибирск, 2008. — С. 181—192.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке бислама
«Nambawan Pej»

В Викисловаре список слов языка бислама содержится в категории «Бислама»


Отрывок, характеризующий Бислама

– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.