Бис-Квит
Бис-Квит | |
Основная информация | |
---|---|
Жанры |
Кроссовер |
Годы |
c 2002 |
Страны | |
Откуда | |
Язык песен | |
Состав |
Андрей Антипов |
[www.bis-quit.ru/ Официальный сайт] |
Бис-Квит — российский музыкальный коллектив из Санкт-Петербурга. Ансамбль был образован в 2002 году году студентами Санкт-Петербургского музыкального колледжа имени Н.А. Римского-Корсакова. Бис-Квит выпустил 3 диска, репертуар ансамбля включает более 250 композиций классической и современной музыки[1].
Содержание
История
В 2005 году в одном из лучших залах Санкт-Петербурга, ансамбль «БИС-КВИТ», выступил с премьерой сюиты на музыку из великого мюзикла «Вестсайдская история».
В 2006 году БИС-КВИТ» участвует в съёмках х/ф. «Блудные дети».
В 2006 году Ансамбль «БИС-КВИТ» почётный гость международного музыкального фестиваля «THE WORLD OF MUSICAL FOLKLORE» город Нордфьорд, Норвегия. Здесь же состоялся творческий союз со смешанным хором города Нордфьорд, и несколько гала концертов.
С 2007г. по 2011г. - постоянный гость телепередач «Попутная песня» и «В ритмах жизни» с Еленой Липиной[2][3].
В 2009 году Ансамбль «БИС-КВИТ» участник VII Международном фестиваля "Вселенная звука", который состоялся в БЗ им. Чайковского, Московской государственной Консерватории. На фестивале коллектив исполнил музыкальный спектакль по мотивам оперы К. Молчанова «А ЗОРИ ЗДЕСЬ ТИХИЕ…» и был награждён дипломами за «Современное прочтение и виртуозное исполнение классической партитуры», «Оригинальный состав музыкального коллектива», «Оригинальную аранжировку классического произведения». Выступления с этим произведением прошли так же в Большом зале Санкт-Петербургской академической филармонии им. Д.Д. Шостаковича и Государственной академической капелле[4][5][6][7].
В июле 2010 года коллектив выступил в Большом концертном зале Санкт-Петербурга - «Октябрьский» в составе симфонического оркестра Мариинского театра с программой, посвящённой Дню Военно-Морского флота России[8].
В январе 2010 г. коллектив выступает на церемонии вручения актёрской премии им. В.И. Стржельчика[9].
29 мая 2010 года ансамбль "Бис-Квит" совместно с "Град-квартетом" выступали на праздновании Дня Города в Санкт-Петербурге.[10].
В 2011 г. ансамбль "Бис-Квит" дал гала-концерт с участием артистов Мариинского театра в Российском культурно-информационном центре расположенном в городе София. Музыканты и оперные исполнители из России представили концертную программу в рамках проходящих в Болгарии Дней российской духовной культуры.[11] После выступлений в Болгарии, артисты отправились в Черногорию где их выступление также имело успех[12].
В 2011 - специальный гость на музыкальном шоу центрального телевидения Юго-Восточной Европы[12].
Но в этом году "Бис-Квит" выступал не только на Балканах. Коллектив дал концерт на Аландских островах в городе Мариехамне по случаю 150-летия этого города[13].
В сентябре 2012 года Андрей Антипов с ансамблем "Бис-Квит" участвовал в театрализованном концерте в Вологде, проходившим в рамках Дней Санкт-Петербурга в Вологде[14].
В октябре 2012 года "Бис-Квит" даёт концерт в г. Бишкеке в рамках проведения Дней Русской культуры в Киргизии. Ансамбль приезжает с делегацией Санкт-Петербурга, которую возглавлял губернатор Питера Г.С. Полтавченко[15].
За время своего существования, группа «БИС-КВИТ» провела более 1500 концертов в России, представила Санкт-Петербург в концертных залах Италии, Польши, Швейцарии, Кореи, Германии, Кубы, Австрии, Китая, Юго- Восточной Европы, Шотландии, Португалии, Финляндии и Франции.
Посол русской культуры
."Люди ждут следующего выступления. И залы встают, отдавая дань уважения нашей культуре. И это для нас самое важное"— Андрей Антипов[16]
Ансамбль «БИС-КВИТ» представляет Санкт-Петербург в международных дипломатических миссиях во главе с Комитетом по Внешним связям, Комитетом по культуре города Санкт-Петербурга и правительства Российской Федерации. За это время было подготовлено большое количество сольных концертных программ с участием солистов Мариинского театра. В 2011 году коллектив был награждён премией правительства Санкт-Петербурга «Посол русской культуры»[17].
Мнения о творчестве коллектива
«Акустически этот ансамбль из шести человек звучит, как настоящий оркестр или диксиленд, или рок-бэнд. Когда звук отстроен грамотно и хорошо, они звучат, как оркестр, и с ними можно спеть все, что угодно. Из любой страны, любой репертуар. И Синатру, и босса-нову»— Денис Седов, солист Мариинского театра[18]
Дискография[1]
- «Мировая популярная музыка» (2005г.)
- «Русские народные песни» (2006г.)
- «Jazz» - коллекция джазовой музыки (2007г.)
Напишите отзыв о статье "Бис-Квит"
Примечания
- ↑ 1 2 [bis-quit.ru/ru/ Дискография](недоступная ссылка — история). Бис-Квит. [web.archive.org/20130804101806/bis-quit.ru/ru/ Архивировано из первоисточника 4 августа 2013]. Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
: название «.D0.94.D0.B8.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.B3.D1.80.D0.B0.D1.84.D0.B8.D1.8F» определено несколько раз для различного содержимого - ↑ [www.tv100.ru/video/view/Sebastjan-Irade-Golubka-18661/ "Попутная песня" Себастьян Ирадье «Голубка»]. 100тв.
- ↑ [www.vesti.ru/videos?vid=460408 репортаж Вести24]. Вести24. Проверено 26 2009. [www.webcitation.org/6COMHsT5Y Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [www.nestor.minsk.by/mg/news/2009/05/2801.html "Северная Венеция" покорила музыкальную Москву]. Музыкальная газета. [www.webcitation.org/6COMWu3rc Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [old.mosconsv.ru/afisha.phtml?more=3994 VII Международный фестиваль «Вселенная звука» 2009 (программа выступлений)]. Московская Государственная Консерватория им П.И. Чайковского. Проверено 23 2009. [www.webcitation.org/6COMXWSJp Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [nordvenicopera.narod.ru/kmolchanov_a_zori_zdes_tihie_opera/ VII Международный фестиваль «Вселенная звука» 2009]. Музыкальный театр "Северная Венеция". Проверено 1 2009. [www.webcitation.org/6AlRmcpoC Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
- ↑ [www.pavelsoltan.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=63:2009-07-31-03-59-43&catid=41:2009-07-30-03-02-30&Itemid=62 Санкт-Петербург подтвердил свой статус культурной столицы]. официальный сайт депутата законодательного собрания СПб Павла Солтана. Проверено 18 2009. [www.webcitation.org/6AlRmcpoC Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
- ↑ [www.rosbalt.ru/piter/2010/07/21/755658.html Специально к Дню ВМФ в Петербурге создали новый оркестр]. Росбалт. Проверено 21 2010. [www.webcitation.org/6AlRmcpoC Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
- ↑ [www.fontanka.ru/2010/02/01/123/ Премия Владислава Стржельчика: Магия величия]. Фонтанка.ру. [www.webcitation.org/6COMYClrW Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [fotoxronika.jimdo.com/2010/05/27/%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C-%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0-2010/ Программа праздничных мероприятий, посвященных Дню основания Санкт-Петербурга]. Правительство Санкт-Петербурга. [www.webcitation.org/6COMa3abW Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [tvkultura.ru/article/show/article_id/9467 Артисты Мариинского театра выступили в Софии]. Канал "Россия-К". Проверено 13 2011. [www.webcitation.org/6COMbUwRE Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ 1 2 [www.tv100.ru/news/peterburgskie-muzykanty-na-gastrolyah-v-chernogorii-46151/ Петербургские музыканты на гастролях в Черногории]. 100тв. Проверено 26, 2011.
- ↑ [www.kvs.spb.ru/novosti3/1827 Делегация Санкт-Петербурга посетила Аландские острова]. Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга. [www.webcitation.org/6COMcfl8k Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [mkrf.ru/press-tsentr/novosti/region/detail.php?id=255891&sphrase_id=964940 Дни Санкт-Петербурга в Вологодской области. 28-29 сентября 2012 года]. Вологодский областной информационно-аналитический центр культуры. Проверено 26 2012. [www.webcitation.org/6COMe1VdD Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [www.kvs.spb.ru/novosti3/2465 17-21 октября 2012 года состоялся визит делегации Санкт-Петербурга во главе с Губернатором Санкт-Петербурга Г.С.Полтавченко в Киргизию]. Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга. [www.webcitation.org/6COMfh55M Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
- ↑ [www.vesti.ru/doc.html?id=574109 Русские на Балканах: вместо "хвала" - "спасибо" за "Бис-Квит"]. Вести. Проверено 19 2011. [www.webcitation.org/6AlRoQjqP Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
- ↑ [news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.itartass-sib.ru%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26view%3Darticle%26id%3D54969-37.html&content=alldocs&ncrnd=9662 Культурно-деловая делегация из Санкт-Петербурга]. ТАСС-Сибирь. Проверено 10 2011. [www.webcitation.org/6AlRrLz4H Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
- ↑ [tvkultura.ru/article/show/article_id/9283 Черногорскую публику угостили "Бис-Квитом"]. Россия-К. Проверено 19 2011. [www.webcitation.org/6COMglfBT Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
Отрывок, характеризующий Бис-Квит
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.