Битва при Барбалиссе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Битва при Барбалиссе
Основной конфликт: Римско-персидские войны
Дата

253 год

Место

Римская империя

Итог

победа Персии

Противники
Римская империя Персия
Командующие
неизвестно Шапур I
Силы сторон
неизвестно неизвестно
Потери
неизвестно неизвестно
 
Римско-персидские войны
Персидский поход Александра Севера (230-е годы)

Персидский поход Гордиана III (243—244)
Битва при Барбалиссе (253)
Битва при Эдессе (259)
Персидский поход Галерия (296—298)
Осада Сингары (348)
Осада Амиды (359)
Персидский поход Юлиана II (363) Ирано-византийская война 420—422 гг.
Ирано-византийская война 502—506 гг.
Иберийская война (526—532)
Лазская война (542—562)
Ирано-византийская война 572—591 гг.
Ирано-византийская война 602—628 гг.

Битва при Барбалиссе — сражение между римлянами и персами, которое произошло в 253 году.



Битва

Поводом к битве, вероятно, послужило несоблюдение границ Римской империи персидским царем Шапуром I, который несмотря на договор с Римом вмешался в политику Армении и начал опустошать восточные провинции. Император Требониан Галл сосредоточил войска на границе Евфрата для атаки империи Сасанидов, но он был убит, и императором стал Валериан. В 253 году Шапур повторно напал на Месопотамию. У Барбалисса встретились две армии: римская и персидская. Битва окончилась поражением римлян. Это поражение привело к захвату Антиохии в 256 году.

Напишите отзыв о статье "Битва при Барбалиссе"

Литература

  • Potter, David Stone, The Roman Empire at Bay: Ad 180—395, Routledge, 2004, ISBN 0-415-10057-7, pp. 248—249.
  • Sartre, Maurice, The Middle East Under Rome, Harvard University Press, 2005, ISBN 0-674-01683-1, p. 348.

Отрывок, характеризующий Битва при Барбалиссе

Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.