Битва при Божанси (1429)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Это статья о битве периода Столетней войны. О сражении времён Франко-прусской войны см. Битва при Божанси.

Битва при Божанси
Основной конфликт: Столетняя война

Донжон Божанси
Дата

1617 июня 1429

Место

Божанси (Франция)

Итог

Победа французов

Противники
Королевство Франция Королевство Англия
Командующие
Жанна д’Арк
Жан V Алансонский
Жан де Дюнуа
Жиль де Ре
Ла Гир
Жан де Сентрайль
Артур де Ришмон
Мэтью Гоф
Ричард Гетин
Джон Тальбот
Джон Фастольф
Силы сторон
Основные силы: 5000—6000 человек
Отряд Артура де Ришмона: 1200 человек
Гарнизон: 500—800 человек
Армия Фастольфа-Тальбота: 3500 человек
Потери
неизвестно неизвестно


 
Столетняя война
третий и четвёртый этапы (14151453)
Арфлёр Азенкур Руан Боже Мо Краван Ля Броссиньер Вернёй Монтаржи Руврэ Орлеан Жаржо Мен-сюр-Луар Божанси Пате Париж Компьен Жерберуа Форминьи Кастийон

Координаты: 47°46′45″ с. ш. 1°37′57″ в. д. / 47.77917° с. ш. 1.63250° в. д. / 47.77917; 1.63250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.77917&mlon=1.63250&zoom=14 (O)] (Я)

Би́тва при Божанси́ (фр. Bataille de Beaugency, англ. Battle of Beaugency) — сражение периода Столетней войны, состоявшееся 16 — 17 июня 1429 года между французскими и английскими войсками и ставшее очередным успешным наступательным манёвром французской армии под командованием Жанны д’Арк в рамках Луарской кампании.





Предыстория

К началу 1429 года практически вся Франция к северу от Луары была оккупирована английскими войсками и их союзниками — бургундцами[1]. Однако рост французского национального сопротивления ланкастерскому режиму в Нормандии, Пикардии, Шампани, Мене и Анжу вынуждал англичан вести жестокую и изнурительную борьбу[2], не давал им прочно закрепиться на занятых территориях и подрывал, таким образом, власть Бедфорда, лишая герцога возможности привлечь на свою сторону местное население, установить порядок и обеспечить стабильность налоговых поступлений[3]. Неполный характер оккупации и недостаток финансирования привели к тому, что англичане стали стремиться закончить войну, и наиболее оптимальное решение заключалось в наступлении на Бурж — столицу дофина Карла (будущего короля Карла VII)[4][5][6][7][8]. Луара, которая фактически стала границей королевских владений, оказалась естественным препятствием на пути англичан, и Бедфорд по совету Солсбери провёл широкую кампанию по её форсированию[9][10].

С этой целью были захвачены важнейшие стратегические пункты и осаждён один из наиболее крупных и хорошо укреплённых городов на реке — Орлеан, ключ к центральной Франции[5][11][12][13]. Возникла угроза вторжения англичан на юг и взятия ими под контроль всей долины Луары. И хотя их сил было недостаточно для организации полной блокады города[14][15], превосходившие их по численности, но деморализованные[13][16] французы не предпринимали активных действий до тех пор, пока Жанна д’Арк не убедила дофина выделить войска для освобождения Орлеана[17][18].

Французская армия под командованием Жанны д’Арк вынудила англичан снять осаду, и 8 мая 1429 года те покинули свои укрепления. Таким образом, планы английской ставки по продвижению на юг Франции были сорваны. Теперь перед французским командованием стояла иная цель — освободить захваченные англичанами укрепления на Луаре, что, в свою очередь, позволило бы им развить наступление на оккупированный английскими войсками север страны[19].

Луарская кампания

Победа при Орлеане вызвала сильное воодушевление среди французов, что дало возможность значительно пополнить французскую армию[20]. После освобождения города Жанна д’Арк попыталась убедить дофина отправиться в Реймс с тем, чтобы провести там церемонию его коронации[Прим. 1][21][22]. Однако путь к Реймсу лежал через земли, занятые англичанами. Возник вопрос о необходимости продолжить военные действия.

... король, будучи в Туре, пригласил к себе сеньоров и военачальников, капитанов и других разумных людей, бывших при его дворе, дабы спросить у них совета, следует ли ему <...> отправиться в Реймс, где ему предстояло принять корону. По каковому вопросу высказаны были разнообразные мнения, причем одни полагали, что ему следует отправиться в Нормандию, другие же напротив, советовали начать с захвата нескольких крупных крепостей на Луаре [23].

Карл колебался. Сведения о том, что Бедфорд собирает новые войска, заставляли его сомневаться в успехе операции. Тем не менее, в начале июня военный совет с участием дофина принял решение об освобождении всей долины Луары. В качестве командующего армией был избран герцог Алансонский[21][22].

...король <...> решил отправиться в Реймс, однако же, прежде чем оказаться там, ему следовало захватить несколько крепостей на Луаре... король отдал под его [ герцога Алансонского ] начало множество солдат и артиллерии, приказав ему действовать в согласии с Девой [23].

Луарская кампания развивалась стремительно и включила в себя следующие основные сражения:

  1. Битва при Жаржо
  2. Битва при Мён-сюр-Луар
  3. Битва при Божанси
  4. Битва при Пате

9 июня французская армия, возглавляемая Жанной д’Арк и герцогом Алансонским, также другими командирами, среди которых были Жан де Дюнуа, Жиль де Ре, Этьен де Виньоль по прозвищу Ла Гир и Жан де Сентрайль, выступила из Орлеана. Английский историк А. Бёрн пишет, что это была «хорошо укомплектованная и отлично оснащенная» армия[21][24].

... войско их включало и конных и пеших, из каковых некоторые были вооружены гизармами, топорами, арбалетами, иные же свинцовыми молотами. Также у них было весьма много огнестрельного оружия, как то ручного, так и артиллерии...[25]
Численность солдат по разным оценкам насчитывала от двух-трёх[26] до пяти[27][Прим. 2] или даже восьми[25] тысяч человек. 12 июня французские войска штурмом взяли Жаржо. После окончания битвы они вернулись в Орлеан, где, согласно одной из хроник, армию ожидало
...пополнение в количестве шести или семи тысяч латников, многих сеньоров, рыцарей, оруженосцев, капитанов и доблестных солдат...[25].
13 июня командованию стало известно о том, что английские войска во главе с Джоном Фастольфом сосредоточили свои силы под Жанвилем, на равнине Бос. Однако, несмотря на риск, было принято решение продолжить операцию. Вероятно, французские военачальники были осведомлены о низкой боеспособности англичан[28]. Им потребовалось три дня, чтобы реорганизовать свои отряды и подтянуть артиллерию; часть осадных орудий была переправлена по реке на баржах[28][29].

В ночь с 15 на 16 июня французы практически с ходу заняли мост через Луару в Мён-сюр-Луар, однако ни одной попытки захватить город ими предпринято не было. Оставив отряд для удержания моста, основные силы продолжили марш по северному[Прим. 3] берегу реки и в тот же день подступили к Божанси[28].

Передвижения английских войск

Сняв осаду с Орлеана, английская армия разделилась: отряд Саффолка отступил к Жаржо, Джон Тальбот и Томас Скейлз увели своих людей в Мён-сюр-Луар и Божанси, остальные отошли в Нормандию и «иные места, занятые ранее»[30]. А. Бёрн отмечает, что приняв такое решение, Саффолк «легкомысленно» рассредоточил свои войска[21]. Французский епископ из Лизьё пишет в своей хронике:

Англичане <...> рассеялись по разным крепостям и разным местам [31].

Хроники также указывают на то, что, вскоре после того, как англичане отступили от Орлеана, несколько французских отрядов отправились за ними в преследование.

... шли за ними безотрывно вплоть до всех трёх крепостей, укрепления каковых изучили и высмотрели, после чего вернулись [ в Орлеан ] [30].
В частности, известно, что 11 мая[Прим. 4] отряд под командованием Дюнуа подступил к Жаржо, где атаковал английский арьергард.
... в течение трёх часов они несколько раз вступали в стычки с англичанами, дабы разведать, возможно ли будет подступить к городу с осадой. Убедившись в том, что ничего не смогут добиться, ибо вода во рвах стояла весьма высоко, они вернулись назад [ в Орлеан ] [23][Прим. 5]

Узнав о поражении под Орлеаном и опасаясь потери остальных позиций в долине Луары, Бедфорд собрал новые войска. 8 июня из Парижа выступили три тысячи[32][Прим. 6] солдат под командованием Джона Фастольфа и Томаса Рампстона. Войска двинулись к Этампу, где провели три дня. Узнав об осаде Жаржо, командование приняло решение оставить в городе артиллерию и обоз с тем, чтобы «предоставить их в распоряжение осажденных»[25]. В охранение им был выделен небольшой отряд. Основные силы 13 июня прибыли в Жанвиль и встали лагерем на равнине Бос. 16 июня они соединились с отрядом Джона Тальбота численностью в триста — четыреста человек, из них — 40 рыцарей и 200 лучников[33][Прим. 7], вышедших из Божанси накануне ночью.

Утром того же дня был созван военный совет, на котором обсуждались дальнейшие действия в свете французской угрозы и, в частности, возможность контрнаступления у Мён-сюр-Луар и Божанси. Здесь мнения военачальников разделились. Фастольф, имевший больше военного опыта и лучше осведомлённый о состоянии своей армии, не был полностью уверен в успехе операции. Он придерживалася оборонительной тактики и предлагал дождаться подкреплений из Англии. Тальбот, наоборот, был решительно настроен отбить атаку французов. В итоге ему удалось настоять на своём, и рано утром 17 июня английские соединённые войска вышли на марш[34].

Божанси

Божанси представлял собой небольшой город в центральной Франции, расположенный на северном берегу Луары в 26 км к юго-западу от Орлеана и 32 км к северо-востоку от Блуа. Захваченный англичанами 25 сентября 1428 года в результате шестидневной осады[35], он являлся одним из опорных пунктов планируемого ими вторжения в южный регион страны. Владевший Божанси, наряду с Жаржо и Мён-сюр-Луар, контролировал один из основных мостов через Луару (мост в Орлеане был разрушен).

Донжон Божанси

Оборонительные сооружения города составляли стены с несколькими башнями, донжон — хорошо укреплённая главная башня[Прим. 8], расположенная внутри крепостных стен и прикрывавшая мост с подъёмной секцией[Прим. 9], и аббатство[36]. Защищал город английский гарнизон из порядка 500—600 человек[37][38][Прим. 10] под командованием Мэтью Гофа и Ричарда Гетина.

В ходе осенней кампании Солсбери удалось взять Божанси, перейдя Луару через захваченный накануне мост в Мён-сюр-Луар и обойдя город с южного берега реки. Английские войска предприняли одновременную атаку на башню с севера и на мост с юга, и гарнизон сдался[36]. Эту же тактику собиралась использовать французская армия.

Битва

16 июня. Начало осады

В полдень 16 июня французская армия достигла предместий Божанси[26]. Городские укрепления здесь были слабыми, а французские силы превосходили численность гарнизона более, чем в десять раз, поэтому англичане по приказу Гофа, руководившего обороной, оставили город и сконцентрировались на защите моста и главной башни[28]. Против них была задействована осадная артиллерия. В городе тем временем завязались ожесточённые бои,

...ибо многие англичане прятались в домах и лачугах бедноты, откуда внезапно атаковали французов...[25]

17 июня, утро. Прибытие Артура де Ришмона

На следующий день, 17 июня, осада продолжилась. В это же утро к французским войскам присоединился Артур де Ришмон, который привел с собой около 1200 бретонцев[39], из них 400 рыцарей и 800 лучников[40]. Его появление было для французов неожиданным. Дело в том, что ещё в июле 1428 года коннетабль впал у дофина в немилость и был объявлен предателем. Более того, Карл запретил герцогу Алансонскому поддерживать с ним связь[41]. Причиной тому послужила сомнительная лояльность Ришмона англо-бургундской коалиции, а также придворные интриги Ла Тремуйля, который вёл активную борьбу за власть в королевском правительстве[42]. Тем не менее, коннетабль оставался уважаемым командиром, а его отряд, несомненно, укрепил бы французскую армию, особенно в свете известия о приближении трёх тысяч англичан.

17 июня, день. Прибытие армии Фастольфа-Тальбота

В этот же день авангард армии Фастольфа-Тальбота, возглавляемый Карлом де Ла Роми и Пьером Буже[Прим. 11], достиг Мён-сюр-Луар и, не переходя реку (мост всё ещё находился в руках французов), направился к Божанси. Примерно в четырёх километрах к юго-востоку от города дорога пролегала через небольшую низину и затем поднималась вверх на невысокую холмистую гряду. Оттуда просматривался гребень другой возвышенности, пересекающей дорогу на расстоянии около 730 метов. Узнав о приближении англичан, французы приступили там к развёртыванию своих войск, таким образом блокировав им подступ к Божанси и, очевидно, намереваясь дать бой. Английская армия также начала выстраиваться в боевой порядок, ожидая французской атаки, однако её не последовало. Вечером Фастольф отправил к французам гонцов с предложением устроить поединок между трёмя рыцарями с каждой стороны[34], либо перейти в наступление[43], однако французы проигнорировали вызов[34][43]. Английский военачальник не собирался атаковать первым — французские силы превосходили его отряд, и ввиду бездействия с их стороны, он принял решение отступить к Мён-сюр-Луар. Предполагается, что отступление Фастольфа было вызвано его намеренем подойти к городу с южного берега Луары, через мост, удерживаемый английским гарнизоном. С этой целью он предпринял попытку отбить занятый французами мост в Мён-сюр-Луар[34][43].

17 июня, ночь. Капитуляция Божанси

Тем временем, осада Божанси продолжалась. Положение английского гарнизона казалось его капитанам безнадёжным, о прибытии Фастольфа им известно не было. К концу дня осаждёнными было принято решение о сдаче; в качестве парламентёров выступили капитан Гетин и герцог Алансонский. Переговоры, продолжавшиеся почти до полуночи[25], закончились договорённостью сторон о том, что

...англичане оставят замок и мост, им же будет позволено на следующий день уйти прочь, захватив с собой осёдланных и взнузданных коней, а также движимое имущество, цена какового не превысит марку серебром для каждого уходящего; при том, что дадут обязательство не брать в руки оружие ранее, чем через десять дней [25].

Таким образом, город был сдан.

Последствия

Около 7.00 утра[43] 18 июня английский гарнизон в сопровождении Амбруаза де Лоре[39] покинул Божанси, и спустя примерно час французы заняли город. Одновременно с этим герцог Алансонский собрал шестьсот копий[Прим. 12] для поддержки отряда, удерживающего мост в Мён-сюр-Луар.

Предполагается, что англичане ушли через Бос на запад в Ле-Ман[32] или, что вероятнее, на север — в Жанвиль, и далее — либо в Париж[44], либо в Шартр и оттуда — в Нормандию[45][46]. Так или иначе, с войсками Фастольфа-Тальбота они не встретились[Прим. 13].

Последние же, отступив к Мён-сюр-Луар, попытались отбить мост, захваченный французами двумя днями ранее. Всю ночь они вели по нему артиллерийский огонь[Прим. 14], и около 8 утра уже приготовились к штурму, однако получили известие о том, что гарнизон Божанси сдался и, более того, французские войска собирают силы для наступления на Мён-сюр-Луар. В связи с этим захват моста стал бессмысленным, как, вероятно, бессмысленной казалась и попытка удержать город. Поэтому английское командование приняло решение оставить свою последнюю позицию на Луаре и вместе с гарнизоном Мён-сюр-Луар, возглавляемым Скейлзом, отступить в Жанвиль[47].

англичане <...> выстроившись в боевой порядок, ушли прочь из города [25].

Таким образом, французам удалось с минимальными потерями закрепить за собой два стратегически важных пункта и развить наступление на оккупированные англичанами северные территории.

Увековечение памяти о битве

Напишите отзыв о статье "Битва при Божанси (1429)"

Литература

Первоисточники
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/journal_siege_orleans.php Le journal du siège d’Orléans et du voyage de Reims].  (фр.) См. также перевод: Дневник Орлеанской осады и путешествия в Реймс.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_de_la_pucelle.php Chronique de la Pucelle] См. также перевод: Хроника Девы.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_chartier.php La chronique de Charles VII par Jean Chartier]  (фр.) = «Хроника Карла VII» Жана Шартье.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_perceval.php La chronique de Perceval de Cagny]  (фр.) = Хроника Персеваля де Каньи.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_rochelle.php La relation du greffier de La Rochelle]  (фр.) = Хроника Ла-Рошели.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_basin.php La chronique de Charles VII par Thomas Basin]  (фр.) = «Хроника Карла VII» Томы Базена.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_richemont.php La chronique de Richemont]  (фр.) = «Хроника Артура де Ришмона» Гийома Грюэля.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_berri.php La chronique du héraut d’armes Berri]  (фр.) = Хроника герольда Берри.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_monstrelet.php La chronique d’Enguerrand de Monstrelet]  (фр.) См. также перевод: [books.google.co.uk/books?id=3L6FAAAAMAAJ&dq=hennin&lr=&as_brr=3&hl=ru&source=gbs_navlinks_s The chronicles of Enguerrand de Monstrelet. / Translated by T. Johnes. — London: William Smith, 1840. — Vol. 1.]  (англ.) = Хроники Ангеррана де Монстреле.
  • [www.stejeannedarc.net/chroniques/chronique_wavrin.php Les chroniques d’Angleterre]  (фр.) = «Хроники Англии» Жана Ворена.
  • [www.uni-mannheim.de/mateo/itali/autoren/vergilius_itali.html Historiae Anglicae. Autore Polydoro Virgilio Urbinate]  (лат.) = «История Англии» Полидора Виргилия.
  • [www.archive.org/stream/cu31924027958713#page/n5/mode/2up Hall’s chronicle (The Union of the Two Noble and Illustrate Families of Lancastre and Yorke)]  (англ.) = Хроника Эдуарда Холла.
  • [www.archive.org/details/chroniquedumonts01bibluoft Chronique du Mont-Saint-Michel (1343—1468)]  (фр.) = Хроника Мон-Сен-Мишель.
Исследования
  • Басовская Н. И. Столетняя война. Леопард против лилии. / Отв. ред. И. Н. Архарова. — М.: АСТ, 2010. — 448 с. — (Историческая библиотека). — ISBN 978-5-17-067794-8.
  • Бёрн А. Битва при Азенкуре. История Столетней войны с 1369 по 1453 год. / Пер. Л. Игоревского. — М.: Центрполиграф, 2004. — 313 с. — ISBN 5-9524-1263-7.
  • Дельбрюк Г. История военного искусства в рамках политической истории: в 4 тт. — СПб.: Наука, 2001. — Т.3. Средневековье. — 448 с. — (Историческая библиотека). — ISBN 5-02-028331-2.
  • Дюби Ж. История Франции. Средние века. От Гуго Капета до Жанны д`Арк. / Пер. В. Павлова, Г. Абрамова. — М.: Международные отношения, 2001. — 416 с. — ISBN 5-7133-1066-3.
  • Зайцева Т. И. Королевские обряды в средневековой Франции (по материалам французской периодики). — Вестник Томского государственного педагогического университета, 1999. — Вып. 1 (10). — с. 47 — 48.
  • Карпантье Ж. История Франции. / Предисл. Ж. Ле Гоффа; пер. М. Некрасова. — Спб: Евразия, 2008. — 607 с. — (Историческая библиотека). — ISBN 978-5-8071-0250-8.
  • Манфред А. З. История Франции: в 3-х тт. — М.: Наука, 1972. — Т.1.
  • Перну Р., Клэн М.-В. Жанна д’Арк. / Пер. Т. Пошерстника, О. Ивановой. — М.: Прогресс, 1992. — 560 с. — (Века и люди). — ISBN 5-01-002054-8.
  • Перруа Э. Столетняя война. / Пер. М. Некрасова. — Спб.: Евразия, 2002. — 480 с. — (Clio). — ISBN 5-8071-0109-X.
  • Райцес В. И. Жанна д’Арк. Факы, легенды, гипотезы. — Л.: Наука, 1982. — (Научные биографии).
  • Фавье Ж. Столетняя война. / Пер. с франц. М. Ю. Некрасова. — СПб.: Евразия, 2009. — 656 с. — (Clio). — ISBN 978-5-91852-004-8.
  • Allmand C. The Hundred Years War: England and France at War c. 1300—1450. — Cambridge: Cambridge University Press, 1988. — ISBN 0-521-31923-4.
  • Devries K. Joan of Arc: A Military Leader. — Glaucestershire: Sutton Publishing, 1999. — ISBN 0-7509-1805-5.
  • Nicolle D. Orléans 1429: France turns the tide. — Oxford: Osprey Publishing Ltd., 2001. — 96 р. — (Campaign 94). — ISBN 1-84176-232-6.
  • Richey S. W. Joan of Arc: The Warrior Saint. — Westport, CT: Praeger, 2003. — ISBN 0-275-98103-7.

Примечания

  1. Несмотря на то, что Карл провозгласил себя королём в ноябре 1422 году после смерти своего отца и «считался королём по праву рода, а не по праву миропомазания», для многих он всё ещё оставался дофином — слабой фигурой на фоне своих более успешных политических соперников — Ланкастеров и герцога Бургундского, зависимой от своего окружения — Иоланды Арагонской, Ла Тремуйля и Рено Шартрского. Разумеется, те, кто как и Жанна д’Арк именовали его таким образом, признавали законность притязаний Карла на королевский престол, да и согласно законам о престолонаследии 1316 и 1328 годов договор в Труа не имел для французской наследственной монархии юридического значения. Тем не менее, церемония коронации в сознании французского народа являлась актом божественного волеизъявления, и в условиях роста французского народного сопротивления соединяла в себе религиозную и патриотическую идеи, таким образом представляя Карлу возможность получить необходимую поддержку для укрепления своей власти и развития военной кампании по освобождению северных регионов Франции. Это событие имело морально-политическое значение и для правителей Европы: Карл стал воплощением национального суверенитета страны, а его монархия, в отличие от титула 7-летнего Генриха VI, приобрела легитимность.
  2. Ворен говорит о пяти — шеститысячном войске.
  3. В русском переводе А. Бёрна утверждается, что французы продолжили идти по южному берегу, но это ошибка. В этом случае им пришлось бы штурмовать мост у Божанси, так как город находился на северном берегу, но ни один источник об этом не упоминает. Напротив, хроники отмечают, что французские войска подступили к главному укреплению «со стороны Бос», то есть с севера, и лишь по прибытии Артура де Ришмона было принято решение зайти ещё и «со стороны Солони», то есть с юга.
  4. То есть в то же время, когда Жанна д’Арк прибыла в Тур, где встретилась с дофином с тем, чтобы убедить его отправиться в Реймс.
  5. Автор хроники отмечает, что во время одного из этих сражений погиб капитан замка Жаржо «доблестный английский рыцарь» Анри Бизе, и что в связи с этим «англичане испытали жестокую скорбь».
  6. Дневник Орлеанской осады говорит о двух тысячах латников, в то время как Шартье и Монстреле сообщают о четырёх — пяти тысячах бойцов. Последний также упоминает о крупном подкреплении, которое вскоре должно было прибыть из Англии. Цифра в четыре тысячи названа в хронике Мон-Сен-Мишель, на пять тысяч человек указывает Ворен, однако эти данные считаются завышенными. Дело в том, что ещё раньше Бедфорду едва удалось набрать две тысячи солдат для Солсбери, отряд же Фастольфа составили: 1) ополчение из бургундцев и «лжефранцузов», то есть солдат, чья лояльность англичанам могла в любой момент измениться (пикардийцы же вовсе отказались их поддерживать; они, как и «иные народы французского королевства, каковые ранее держали его [ Бедфорда ] сторону, отныне стали покидать англичан, ненавидеть их и презирать»); 2) воинские формирования из гарнизонов Нормандии, уровень организации которых оставлял желать лучшего, так как лучшие солдаты были отобраны для осады Орлеана; и 3) тысяча человек, рекрутированных в феврале, — в течение последующих 4-х месяцев подкреплений из Англии не последовало.
  7. Говоря о численном составе рыцарей, следует иметь в виду, что хроники зачастую указывают не точное количество людей, а число так называемых «рыцарских копий», таким образом, реальная цифра, дающая представление о численности комбатантов, оказывается выше в два, а то и в три или более раз.
  8. Возведённая в XI веке, она известна также как «Башня Цезаря». Фундамент башни сложен из метровых каменных блоков, некогда принадлежавших древне-римским строениям. Высота башни составляет 36 метров, ширина — 20 метров. Толщина стен достигает 3,8 метров в нижней части и 1,8 метров — в верхней.
  9. По сути он представлял собой два каменных моста, переход между которыми осуществлялся через подъемный деревянный мост, возведенный специально для защиты города. Длина всей конструкции составляет 460 метров, ширина северной части моста — 11,5 метров, южной — 9 метров. В 1505 году подъемный мост был разрушен в результате паводка.
  10. По Ворену, гарнизон Божанси был усилен отступающими из Ла-Ферте-Юбер и составил в итоге 800 человек. Такую же цифру называет Шартье.
  11. Оба — так называемые «лжефранцузы» (ср.-франц. faulx François), поддерживающие ланкастерский режим.
  12. То есть около 2000 человек.
  13. В хрониках отсутствует информация о том, что гарнизон присоединился к Фастольфу или каким-то иным образом нарушил условия капитуляции.
  14. Д. Николь и А. Бёрн отмечают, что это был первый в истории зафиксированный ночной артиллерийский обстрел.
Источники
  1. Манфред, с. 138.
  2. Басовская, с. 308—310.
  3. Перруа, с. 322—326.
  4. Басовская, с. 314.
  5. 1 2 Фавье, с. 474.
  6. Бёрн, с. 181.
  7. Перруа, с. 350.
  8. Карпантье, с. 172.
  9. Бёрн, с. 188—190.
  10. Фавье, с. 475.
  11. Манфред, с. 139.
  12. Бёрн, с. 188.
  13. 1 2 Перруа, с. 351.
  14. Манфред, с. 142.
  15. Перруа, с. 360.
  16. Фавье, с. 477.
  17. Фавье, с. 481.
  18. Бёрн, с. 198.
  19. Фавье, с. 486.
  20. Фавье, с. 485.
  21. 1 2 3 4 Бёрн, с. 211.
  22. 1 2 Басовская, с. 317.
  23. 1 2 3 Дневник Орлеанской осады, май 1429 г.
  24. Nicolle, p. 67.
  25. 1 2 3 4 5 6 7 8 Дневник Орлеанской осады, июнь 1429 г.
  26. 1 2 Каньи, гл. 8.
  27. Монстреле, гл. 60.
  28. 1 2 3 4 Nicolle, p. 71.
  29. Бёрн, с. 212.
  30. 1 2 Хроника Девы, гл. 49.
  31. Базен, кн. 2, гл. 11.
  32. 1 2 [www.stejeannedarc.net/lettres/lettre_bourbon.php Письмо графа де Ла Марша епископу Лана от 24 июля 1429 года.]
  33. Ворен, кн.4, гл.12
  34. 1 2 3 4 Бёрн, с. 214.
  35. Хроника Девы, гл. 33.
  36. 1 2 Бёрн, с. 190.
  37. [www.stejeannedarc.net/lettres/lettre_charlesVII_grenoble.php Послание Карла VII в Гренобль от 19 июня 1429 года.]
  38. Хроника Девы, гл. 52.
  39. 1 2 Шартье, гл. 43.
  40. Грюэль, гл. 1.
  41. Бёрн, с. 215.
  42. Фавье, с. 459—460.
  43. 1 2 3 4 Nicolle, p.78.
  44. Ворен, кн. 4, гл. 13
  45. Базен, кн. 2, гл. 12
  46. Берри, гл. 3.
  47. Каньи, гл. 9.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Битва при Божанси (1429)

– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]