Битва у горы Лонгидо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Битва у горы Лонгидо
Основной конфликт: Восточно-Африканская кампания Первой мировой войны

Германские конные волонтёры в районе Килиманджаро
Дата

3 ноября 1914 года

Место

Германская Восточная Африка

Итог

Победа германских войск

Противники
Германская империя Великобритания
Командующие
Капитан Георг Краут Бригадный генерал Дж.М.Стюарт
Силы сторон
686 человек 1500 человек
Потери
109 312
 
Восточноафриканская кампания Первой мировой войны
ЗанзибарРуфиджиЛонгидоТангаЯссинБукобеТанганьикаСалаитаЛатема-НекКахеКондоа ИрангиКисакиМахиваНгомано


Битва у горы Лонгидо, известная так же как сражение у Калиманджаро (Battle of Kilimanjaro) — произошло 3 ноября 1914 года и стало одним из первых столкновений между британской и германской армиями на Восточно-Африканском театре военных действий Первой мировой войны.





Предыстория

Осенью 1914 года командование войсками на севере Германской Восточной Африки принял капитан Краут, случайно оказавшийся там к началу войны в связи с вопросами по уточнению линии границы с британскими владениями. К ноябрю он с тремя ротами аскари и конной ротой европейцев занял лежащую посреди открытой степи гору Лонгидо к северо-западу от вулкана Килиманджаро.

Командовавший британскими войсками в Восточной Африке Артур Айткен решил нанести по немцам двойной удар: основные силы должны были высадиться у Танги на приморском конце Северной железной дороги, а вспомогательным ударом мимо Килиманджаро на Неймоши планировалось захватить её другой конец. Для осуществления вспомогательного удара была сформирована группа «C», насчитывавшая 4 тысячи человек индийцев и колониальных волонтёров, называвших себя «Восточно-Африканскими конными стрелками».

Ход боя

3 ноября 1500 пенджабских стрелков в утреннем тумане двинулись вверх по склону Лонгидо. Быстро развернувшимся немецким ротам удалось охватить фланги противника, и отбросить его перекрёстным огнём. Южнее горы немцами был замечен британский конный отряд и также отброшен. После полудня немецкий конный патруль наткнулся на британскую колонну снабжения и разогнал её, оставив британские войска без воды. Видя, что результатов достичь не удаётся, с наступлением темноты британские офицеры решили отступить.

Итоги и последствия

Поражение от войск вдвое меньших по численности сильно остудило боевой пыл британских колонистов. Успешная защита северной части Германской Восточной Африки позволила немцам долгое время удерживать за собой этот экономически важный регион с большим количеством немецких поселенцев.

Напишите отзыв о статье "Битва у горы Лонгидо"

Примечания

Литература

  • П.фон Леттов-Форбек «Мои воспоминания о Восточной Африке»/ в сб. «Заморские театры Первой мировой войны» — ООО «Издательство АСТ», 2003. ISBN 5-17-018624-X
  • Farwell, Byron. The Great War in Africa, 1914—1918. New York: W. W. Norton & Company, 1989. ISBN 0-393-30564-3
  • Hoyt, Edwin P. Guerilla: Colonel von Lettow-Vorbeck and Germany’s East African Empire. New York: MacMillan Publishing Co., Inc. 1981; and London: Collier MacMillan Publishers. 1981. ISBN 0-02-555210-4
  • Miller, Charles. Battle for the Bundu: The First World War in German East Africa. London: Macdonald & Jane’s, 1974; and New York: MacMillan Publishing Co., Inc. 1974. ISBN 0-02-584930-1


Отрывок, характеризующий Битва у горы Лонгидо


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.