Бишоп, Генри Роули

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генри Роули Бишоп
Sir Henry Rowley Bishop
Род деятельности:

музыкант, композитор, дирижёр

Дата рождения:

18 ноября 1786(1786-11-18)

Место рождения:

Лондон

Подданство:

Великобритания Великобритания

Дата смерти:

30 апреля 1855(1855-04-30) (68 лет)

Место смерти:

Лондон

Барон Генри Роули Бишоп (англ. Sir Henry Rowley Bishop; 1786—1855) — британский композитор и дирижёр; один из основателей Лондонского Филармонического общества.



Биография

Генри Роули Бишоп родился 18 ноября 1786 года в городе Лондоне в семье часовщика-галантерейщика.

Получил музыкальное образование под руководством работавшего в Англии итальянского композитора Франческо Бьянки. Его первым сочинением стала опера «Ангелина» (Angelina), которая была представлена публике в 1804 году в Маргите.

В 1806 году впервые заявил себя как балетный композитор. Через три года попытал свои силы на поприще оперной музыки и его «The Circassian bride» имело такой успех, что с тех пор Бишоп посвятил свой талант исключительно опере[1]. Возможно интерес к «Черкесской невесте» в значительной степени подогревало то, что театр «Друри-Лейн» в котором состоялась премьера, на следующий день сгорел до тла.

Начиная с 1810 года, Бишоп состоял капельмейстером Королевского театра Ковент-Гарден, был также профессором музыки при Эдинбургском (1841—1843) и Оксфордском университетах (1848), а затем при Королевском музыкальном институте в Лондоне. Среди учеников Бишопа была и его вторая жена Анна Бишоп, в дальнейшем известная оперная певица (в 1839 г., однако, скандально бежавшая от своего мужа с арфистом Никола Бокса).

С 1825 года музыкант дирижировал оркестром театра «Друри-Лейн», а с 1830 года занял должность музыкального директора увеселительного сада «Воксхолл-Гарденс», а десятилетие спустя занял тот же пост в «Ковент-Гарден»

В 1842 году его заслуги были отмечены королевой Великобритании и музыкант был возведен в дворянство.

Сэр Генри Роули Бишоп скончался 30 апреля 1855 года в родном городе. Композитор оставил после себя более 130 музыкальных произведений написанных для театральной сцены, среди которых, помимо упомянутых, наиболее известны оперы «Девушка с мельницы» (The Maid of the Mill, 1814), «Невольник» (The Slave, 1816), «Девушка Мериан» (Maid Marian, 1822), «Клари» (Clari, 1823), «Кортес» (Cortez, 1823), «Крестоносцы» (Knights of the Cross, 1826), «Под дубом» (Under the Oak, 1830) и др[2].

Произведения Бишопа

Home! Sweet Home!
A synthesized piano transcription
Помощь по воспроизведению
Foresters sound the cheerful horn
Performed by Atelier Vocal des Herbiers (petit ensemble Amarante)
Помощь по воспроизведению
  • The Maniac, or The Swiss Banditti, 1810;
  • The Brazen Bust, 1813;
  • The Miller and His Men, 1813;
  • Sadak and Kalasrade, or The Waters of Oblivion, 1814;
  • Brother and Sister, 1815;
  • Guy Mannering, 1816;
  • December and May, 1818;
  • The Heart of Mid-Lothian, 1819;
  • The Comedy of Errors, 1819;
  • The Battle of Bothwell Brigg, 1820;
  • Clari, or the Maid of Milan, 1823;
  • Alladin, 1826;
  • Yelva, or The Orphan of Russia, 1829;
  • The Seventh Day, 1833;

Напишите отзыв о статье "Бишоп, Генри Роули"

Примечания

Отрывок, характеризующий Бишоп, Генри Роули

– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.