Блага, Лучиан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Блага Лучиан»)
Перейти к: навигация, поиск
Блага Лучиан
Дата рождения:

9 мая 1895(1895-05-09)

Место рождения:

Ланкрэм, Алба

Гражданство:

Румыния Румыния

Дата смерти:

6 мая 1961(1961-05-06) (65 лет)

Место смерти:

Клуж

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Лучиан Блага (рум. Lucian Blaga; 9 мая 1895, Ланкрэм, Алба — 6 мая 1961, Клуж) — румынский философ, поэт, переводчик, драматург, журналист, профессор университета, дипломат, одна из крупнейших фигур румынской культуры XX века.

Философские сочинения Благи представлены в трех трехтомниках: «Трилогия знания» (1943), «Трилогия культуры» (1944) и «Трилогия ценностей» (1946).





Биография

Родился в семье православного священника.

Учился в немецкой гимназии в Себеше, затем в Брашове, Сибиу (богословие), Вене (философия).

Дебютировал как поэт в 1919, в 1920 защитил диссертацию по философии.

С 1926 — на дипломатической службе (Варшава, Прага, Лиссабон, Берн, Вена). В 1936 был избран в Академию Румынии. C 1939 преподавал философию культуры в университетах Клужа и Сибиу, возглавлял Клужскую академическую библиотеку, занимался журналистикой.

В послевоенной Румынии находился в социальной и культурной изоляции. В 1956 был выдвинут кандидатом на Нобелевскую премию от Франции и Италии, но коммунистическое руководство Румынии, считая Благу «буржуазным идеалистом», оказало давление на Нобелевский комитет и воспрепятствовало рассмотрению его кандидатуры.

До 1962 литературные произведения Благи, кроме переводов из Лессинга и др., в социалистической Румынии не публиковались.

Память

Труды

Сборники стихов

  • 1919 — Poemele luminii (Поэмы света)
  • 1921 — Paşii profetului (Шаги пророка)
  • 1924 — În marea trecere (На большой переправе)
  • 1929 — Lauda somnului (Похвала сну)
  • 1933 — La cumpăna apelor (На уровне воды)
  • 1938 — La curţile dorului (Во дворах желания)
  • 1942 — Poezii, ediţie definitivă (Стихотворения)
  • 1943 — Nebănuitele trepte (Скрытые диапазоны)

Пьесы

Эссе

  • 1922 — Cultură şi cunoştinţă
  • 1924 — Filosofia stilului
  • 1925 — Fenomenul originar
  • 1925 — Feţele unui veac
  • 1926 — Daimonion
  • 1931 — Eonul dogmatic
  • 1933 — Cunoaşterea luciferică
  • 1934 — Censura transcendentă
  • 1934 — Orizont şi stil
  • 1936 — Spaţiul mioritic (философия румынской культуры на основе анализа народной баллады Миорица)
  • 1936 — Elogiul satului românesc (речь при приеме в Академию Румынии)
  • 1937 — Geneza metaforei şi sensul culturii
  • 1939 — Artă şi valoare
  • 1940 — Diferenţialele divine
  • 1941 — Despre gândirea magică
  • 1941 — Religie şi spirit
  • 1942 — Ştiinţă şi creaţie
  • 1947 — Despre conştiinţa filosofică
  • 1948 — Aspecte antropologice
  • 1966 — Gândirea românească în Transilvania în secolul al XVIII-lea
  • 1968 — Zări şi etape
  • 1969 — Experimentul şi spiritul matematic
  • 1972 — Isvoade
  • 1977 — Fiinţa istorică
  • 1977 — Încercări filosofice

Напишите отзыв о статье "Блага, Лучиан"

Литература

  • George Ganã, Opera literarã a lui Lucian Blaga, Bucureşti, Editura Minerva, 1976
  • Lucian Blaga interpretat de…, Bucureşti, Editura Eminescu, 1981
  • Dan C. Mihãilescu, Dramaturgia lui Lucian Blaga, Cluj, Editura Dacia, 1984
  • Ion Pop, Lucian Blaga — universul liric, Bucureşti, Cartea Românească, 1981
  • Eugen Todoran, Lucian Blaga, mitul poetic, vol. I—II, Timişoara, Facla, 1981—1983
  • Eugen Todoran, Lucian Blaga, mitul dramatic, Timişoara, Facla, 1985
  • Ion Bălu, Lucian Blaga, Bucureşti, Editura Albatros, 1986
  • Ion Bălu, Viaţa lui Lucian Blaga, Fundaţia Culturală Libra, 4 volume, 1995—1999
  • Corin Braga, Lucian Blaga. Geneza lumilor posibile, Iaşi, Institutul European, 1998
  • Ion Bãlu, Dorli Blaga, Blaga supravegheat de Securitate, Cluj, Biblioteca Apostrof, 1999
  • Pop T. Lucian Blaga: sistemul cunoașterii. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2003
  • Bruciu A. Lucian Blaga — reflexe germane în filosofia culturii. București: Fundația Culturală Libra, 2006
  • Jones M.S. The metaphysics of religion: Lucian Blaga and contemporary philosophy. Madison: Fairleigh Dickinson UP, 2006
  • Munteanu I. Mit şi filosofie în cosmologia lui Lucian Blaga. Craiova: Scrisul Românesc, 2006
  • Popa M. Lucian Blaga și contemporanii săi. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2007

Ссылки

Отрывок, характеризующий Блага, Лучиан

– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.