Благодарность президента Филиппинской республики
Благодарность президента Филиппинской республики (англ. Philippine Republic Presidential Unit Citation) — военная награда которая вручается правительством Филиппин[1]. В основном наградой были удостоены несколько подразделений вооруженных сил Соединенных Штатов за свои действия во время и после Второй мировой войны. Награда была создана в 1946 году и задним числом присуждена всем военнослужащим, которые служили на Филиппинских островах или участвовали в их освобождении во время Второй мировой войны. Второй раз награда вручалась филиппинским и американским частям во время стихийных бедствий, которые происходили на Филиппинах с 1 августа по 15 декабря 1970 года и с 21 июля по 15 августа 1972 года.
В феврале 2005 года президент Филиппин Глория Макапагал-Арройо удостоила наградой спецподразделения, деятельность которых направлена на снижение угрозы терроризма, помощь в обучении войск, социально-экономическую деятельность и гражданское строительства в Басилане и Замбоанга. Размер планки — ширина 9.5 мм, длина 35 мм[2].
Напишите отзыв о статье "Благодарность президента Филиппинской республики"
Примечания
- ↑ Веремеев, Ю. [army.armor.kiev.ua/forma-2/us-nagrady-1.shtml Наградная система Армии США Часть 1. Введение]. Анатомия армии. Проверено 1 октября 2010. [www.webcitation.org/66BW7WziK Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
- ↑ Веремеев, Ю. [army.armor.kiev.ua/forma-2/us-nagrady-2.shtml Наградная система Армии США. Часть 2. Награды]. Анатомия армии. Проверено 1 октября 2010. [www.webcitation.org/67x8KK1qj Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
Ссылки
- [www.manpower.usmc.mil/pls/portal/docs/PAGE/M_RA_HOME/MM/MA/APS/MM_MMMA_APS_REFERENCES/UDATED%20NAVMC%20W%20%20PROG%20PG.PDF Navy and Marine Corps Awards Manual]
- [doni.daps.dla.mil/Directives/01000%20Military%20Personnel%20Support/01-600%20Performance%20and%20Discipline%20Programs/1650.1H.PDF Secretary of the Navy Instruction for awards]
- [www.tioh.hqda.pentagon.mil/Awards/philippine_presidential.aspx Institute of Heraldry Philippine Presidential Unit Citation]
Отрывок, характеризующий Благодарность президента Филиппинской республики
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.